Английский - русский
Перевод слова Before
Вариант перевода Перед тем

Примеры в контексте "Before - Перед тем"

Примеры: Before - Перед тем
Priority II: projects requiring some additional investigations for final definition before likely financing, or planned for implementation up to 2015. Приоритет 2: проекты, требующие некоторых дополнительных исследований для заключительного определения перед тем как начать финансирование или плановое осуществление до 2015 г.
He suggested that the Committee should follow that procedure on a trial basis before considering other solutions. Перед тем как рассматривать другие варианты, он предлагает Комитету применить эту процедуру на экспериментальной основе.
Quite substantial problems had to be solved before the systems could be released to the public. Перед тем как предоставить доступ к системе общественности, необходимо было решить ряд довольно существенных проблем.
URNG combatants will hand over their personal weapons and uniforms before being issued a demobilization certificate and leaving the assembly point. Комбатанты НРЕГ передадут свое личное оружие и обмундирование перед тем, как им будет выдано удостоверение о демобилизации и они покинут пункт сбора.
We must therefore be clear on what these objectives are before moving on to the selection of individual indicators. Поэтому перед тем, как приступить к выбору индивидуальных показателей, мы должны четко определить преследуемые цели.
However, there are some administrative requirements that must be met before real estate can be registered in the name of the purchaser. Однако перед тем, как недвижимое имущество будет зарегистрировано на имя покупателя, надлежит соблюсти некоторые административные правила.
Moreover, he had not had the opportunity to consult with the authorities in his country before accepting such an obligation. Кроме этого, у него не было времени проконсультироваться с властями своей страны перед тем, как брать на себя такое обязательство.
Advance filing enables a secured creditor to establish its ranking against other secured creditors without having to check for further filings before advancing funds. Предварительная регистрация позволяет обеспеченному кредитору установить свой статус по отношению к другим обеспеченным кредиторам без необходимости проверять другие регистрации перед тем, как выплатить средства.
The Group of 77 and China would like to have a clearer understanding of the various options before reaching any decision. Группа 77 и Китай хотели бы получить более четкое представление о различных вариантах, перед тем как принять решение.
Well, before you take Sparky home, let me check him for worms. Перед тем, как забрать Спарки домой, дайте ка я проверю его на глисты.
In addition, the relatives have to undergo a search before they are allowed to leave the prison. Кроме того, перед тем как покинуть территорию тюрьмы, родственники должны пройти досмотр.
Any such undertaking must first be discussed and understood by all Member States before being included in the medium-term plan. Перед тем как включать в среднесрочный план любые такие инициативы, они должны быть сначала обсуждены и проанализированы всеми государствами-членами.
A deadline had been set for those groups to rejoin the peace process before appropriate measures would be taken. Для этих групп был установлен окончательный срок присоединения к мирному процессу перед тем, как принимать соответствующие меры.
A careful cost-benefit assessment seems to be called for before a new round of surveys is initiated. Представляется, что перед тем, как начать новый раунд обзоров, нужно произвести тщательную оценку затрат и результатов.
The victim was forced to swallow sedatives before being released. Перед тем как его освободить, неизвестные ввели потерпевшему успокоительные средства.
Indeed, the British government was already taking the European Central Bank to court to challenge that policy before the treaty veto. Британское правительство уже вызывало Европейский центральный банк в суд, чтобы оспорить эту политику перед тем, как наложить вето.
We need to assess whether this is a viable direction for our trade before we think about full commitment. Перед тем как принять решение о полной приверженности данной модели, нам необходимо убедиться в том, что такой подход представляет собой жизнеспособную перспективу для нашей работы.
The author awaited the outcome of the effective domestic remedies concerning the criminal proceedings before coming to the Committee. Перед тем как обращаться в Комитет, автор ожидал результатов использования эффективных внутренних средств правовой защиты в связи с его уголовным преследованием.
Several delegations spoke in favour of a review of step 1 before embarking on step 2. Несколько делегаций высказались за то, что, перед тем как переходить к этапу 2, следует проводить обзор содержания этапа 1.
Article 7 required prior assessment of the risk of an activity causing significant transboundary harm before authorization was granted. Статья 7 устанавливает требование о том, что перед тем, как дать разрешение на деятельность, сопряженную с риском причинения значительного трансграничного вреда, следует провести оценку такого риска.
Mandate holders should as a matter of principle be consulted before assisting staff are reassigned or rotated to other functions. С обладателями мандатов должны в обязательном порядке проводиться консультации перед тем, как вспомогательный персонал получит новые назначения или будет произведена его ротация.
The Security Council mission met with President dos Santos in Luanda on 18 May, before returning the same evening to Kinshasa. 18 мая перед тем как возвратиться в тот же вечер в Киншасу миссия Совета Безопасности встретилась с президентом душ Сантушем в Луанде.
In addition, Barbados was currently examining the United Nations Convention against Transnational Organized Crime before making a formal decision in that respect. Кроме того, в настоящее время Барбадос рассматривает Конвенцию Организации Объединенных Наций против транснациональной организованной преступности, перед тем как принять официальное решение по этому вопросу.
The Chairperson invited the Commission to review the various options before resuming the discussion at its next meeting. Председатель предлагает Комиссии провести обзор различных вариантов перед тем, как возобновить обсуждение на своем следующем заседании.
A campaign should be launched shortly before the Convention's entry into force. Следует начать кампанию непосредственно перед тем, как Конвенция вступит в силу.