Why didn't you alert me before the raid on the house? |
Почему вы не предупредили меня перед тем, как совершить налет на дом? |
I mean, the intruder was definitely looking for something, but I have no idea what it was, or if he even found it before he ran away. |
Я хочу сказать, взломщик точно искал что-то, но я понятия не имею, что, и нашёл ли он это перед тем, как сбежать. |
You could've talked to me before you called the whole thing off with |
Могла бы поговорить со мной, перед тем, как отменять всё с Эмбер. |
That same kiss right before Bryce came back from the dead? |
Тот поцелуй, который состоялся прямо перед тем, как твой бой-френд, Брайс, восстал из мертвых, этот поцелуй? |
So tonight it's just you, Academy faculty, and some trusted friends, so you get to cut loose one last time before the real work begins. |
Так что сегодня только вы, преподаватели академии и и некоторые доверенные друзья, так что оторвитесь напоследок перед тем, как вернётесь в реальный мир. |
Well, I don't know, I suppose the police took his stuff before they brought him here. |
Ну, не знаю, полагаю, его вещи забрали полицейские перед тем, как его сюда доставили. |
I could smell it before I opened the door. |
Я почуствовал запах перед тем, как открыть дверь |
What were you doing just before you came to the station? |
Что вы делали перед тем, как прийти в полицейский участок? |
But before you do, ask yourself, "Where's your husband?" |
Но перед тем спроси себя, где твой муж? |
Is exactly the kind of thing you'd say before he starts stripping. |
Та самая тема, которую вы обсуждаете перед тем как он начнет раздеваться |
Look, I've seen a lot of Hallmark movies and the look on people's faces before they run and confess their feelings, that's... your face. |
Слушай, я видела много фильмов Холлмарк, и выражений на лицах людей, перед тем, как они бегут признаваться в своих чувствах, и это... твоё лицо. |
I was a federal prosecutor in D. C... before joining the FBI. |
Я был федеральным прокурором в Округе Колумбия... перед тем как поступил на службу в ФБР. А вы? |
Dixon, if you ask her to marry you before you know how things are going to work out with your recovery, you're asking a lot of her. |
Диксон, если ты сделаешь ей предложение перед тем как узнаешь как все продвигается с твоим выздоровлением, ты слишком много от нее хочешь. |
OK, Mr. Big Hair isn't here so let's think before we act for once. |
Хорошо, мистера Волосатика здесь нет, поэтому давайте подумаем перед тем, как будем действовать |
Bring me a solution by midnight, or I will rip out your heart right before I come back and take hers. |
Найди решение к полуночи, или я вырву твое сердце прямо перед тем, как я вернусь и вырву ее. |
If I ever hear you bad-mouthing Mr. Schenk again, it will be the last thing you say before I have you tossed in jail for colluding in your own abduction. |
Еще раз услышу гадость про мистера Скенка, и это будут твои последние слова, перед тем как сядешь в тюрьму за соучастие в похищении. |
Now before we start, the management of the theater is aware that some of you have snuck food into the theater. |
А сейчас перед тем, как начать, руководство театра узнало, что некоторые из вас пронесли еду в театр. |
Oliver, please, look, before you say no, just listen to what I have to say. |
Оливер, пожалуйста, перед тем как ты откажешься, послушай что я хочу сказать. |
And right before she passed out from the pain, she said that she saw someone in a Red Devil costume standing over her. |
И прямо перед тем, как она отключиласб от боли, она сказала, что она видела, кого-то в костюме Красного Дьявола стоящего над ней. |
But before you say anything, have you ever heard of Schrodinger's cat? |
Перед тем как ты что-то скажешь, ты когда-нибудь слышала о коте Шрёдингера? |
It is important that all sectors of Guatemalan society show the same spirit. Peace is a necessary first step before the people of Guatemala can address the tremendous challenges of an economic and social nature which are facing them. |
Важно, чтобы все слои гватемальского общества проявили такой же настрой обеспечения мира - это первый шаг, который необходимо сделать перед тем, как народ Гватемалы сможет решить огромные задачи экономического и социального характера, которые стоят перед ним. |
As part of their pre-service training, Prisons Officers are taught human rights issues and principles at the Prisons Staff College before they take up their duties at prisons. |
Перед тем, как приступить к исполнению своих служебных обязанностей в тюрьмах, сотрудники пенитенциарных учреждений изучают проблематику и принципы прав человека в специальном колледже. |
Representatives of several groups said that they required additional details on the proposal that had been put forward, as well as more time for consultations before a decision could be taken on it. |
Представители некоторых групп сказали, что им необходимы дополнительные подробности относительно выдвинутого предложения, а также больше времени для консультаций перед тем, как по нему можно будет принять какое-то решение. |
Ireland would find it difficult to accept an "opt-in/opt-out" approach in relation to those crimes, given their serious nature, or a regime under which State consent was required before the Court could exercise its jurisdiction. |
Ирландии трудно принять подход "неавтоматического выбора" в отношении таких преступлений, учитывая их серьезный характер или режим, в соответствии с которым требуется согласие государства перед тем как Суд сможет осуществлять свою юрисдикцию. |
The CHAIRMAN gave the floor to two of the Committee's experts who wished to make comments to the Finnish delegation before the latter replied to the questions already raised. |
ПРЕДСЕДАТЕЛЬ предоставляет слово двум экспертам Комитета, желающим высказать делегации Финляндии свои соображения перед тем, как она ответит на поставленные ранее вопросы. |