Right before Judge Danielson called me and asked me to take this case... |
Как раз перед тем, как судья Дэнилсон вызвал меня и поручил мне это дело, |
I just... I got a bad haircut right before me and my big ex broke up, but that was so long ago now I can barely remember. |
Просто... я постригся неудачно прямо перед тем, как я и одна из моих бывших расстались, но это было так давно, я уже почти и не помню ничего. |
I'd done a hundred, more than that, before I turned professional. |
Их, кажется, было сто или больше, перед тем как я стал профессионалом. |
Get a medic to him before we risk hoisting him out. |
К нему спуститься врач перед тем, как мы рискнем его поднять. |
You just saw me before you went up there to find the shield. |
Мы виделись как раз перед тем, как ты отправился в Крепость на поиски щита. |
That's why you need to take your time now... Really get to know yourself before you make any decisions... |
Поэтому сейчас тебе нужно потратить время на то, чтобы понять себя перед тем, как принимать новые решения... |
I've sent us back in time to the moment just before you and I originally arrived. |
Я отправил нас назад во времени как раз перед тем когда мы с тобой только что прибыли. |
She kissed him, before she left. |
Она целовалась с ним перед тем как уехать |
I just try to keep it fun for him before he grows upand life gets harder. |
Я просто стараюсь быть с ним сейчас повеселее, перед тем как жизнь станет сложнее... |
Then you should've thought about that before you robbed people! |
Тогда надо было думать перед тем, как грабить! |
That would be ironic, considering that he renounced his debauchery before becoming a saint, and you, Father, living your life in complete reversal. |
Вот была бы ирония, учитывая тот факт, что он отказался от своего распутства перед тем как принял сан, а вы, Падре, проживаете свою жизнь наоборот. |
And before we make an offer, I kind of need to know... you understand. |
И перед тем как купить его, мне нужно знать... ну, вы понимаете... |
Okay, before we use all this money on the business, we should take a vacation. |
Итак, перед тем как вложить все эти деньги в бизнес, нам следует поехать в отпуск. |
The level of poverty - more visible with Bolivia's urbanization - is enormous, but it was worse before modernization efforts began. |
Уровень бедности - ещё более заметный при урбанизации Боливии - крайне велик, но он был выше перед тем, как начался процесс модернизации страны. |
Anything unusual before you blacked out? |
Что-нибудь необычное перед тем как вы отключились? |
Just before they hit the window. |
Прямо перед тем, как они разобьют окно |
I've got to win her back, and I've only got a small window of opportunity to do it in before I have to leave for Rome. |
Мне нужно отвоевать ее, у меня есть немного времени на возможность сделать это перед тем, как я уеду в Рим. |
Haven't they taught you to knock before entering? |
Тебя не учили стучаться, перед тем как входишь? |
But before you take your seats, you must be sorted into your houses. |
Но перед тем как вы займете свои места, вы должны быть распределены по домам. |
So, this guy had eaten maybe a hundred hotdogs before we got him into the ambulance. |
Так вот, этот парень сожрал, наверное, сотню хотдогов, перед тем как мы загрузили его в скорую. |
Luciano spilled it to me before I was arrested. |
Лучиано проговорился перед тем как меня арестовали |
Ja, of course, before he changed it. |
Да. Перед тем, как он его изменил. |
Since everybody's got a camera-phone now, we got a photo taken right before Nolan was shot. |
Поскольку у всех теперь телефоны с камерами, у нас есть фото, сделанные сразу перед тем, как Нолана расстреляли. |
I talked him down, but I knew it was just going to be a matter of time before he tried again. |
Я отговорила его, но знала: это был всего лишь вопрос времени, перед тем как он попробует снова. |
I'm sorry, I know I should have checked with you before testing a new recipe, but... |
Извините, я знаю, я должна была сказать вам, перед тем как пробовать новый рецепт, но... |