| The analyst remained a few additional days in Kigali in order to obtain more information before coming to Geneva to assist in the preparation of the report. | Перед тем как выехать в Женеву для оказания помощи в подготовке доклада, специалист по анализу осталась в Кигали еще на несколько дней, чтобы пополнить полученную информацию. |
| Generally, before qualifying for invalidity pension, a person must have been in receipt of disability benefit for at least 12 months. | Как правило, перед тем, как получить право на пенсию по инвалидности, соответствующее лицо должно получать пособие по нетрудоспособности по крайней мере в течение 12 месяцев. |
| Member States agreed it was necessary to hear all the proposals for new priorities for the Committee's programme of work before they could make an informed decision. | Государства-члены сделали вывод о необходимости заслушать все предложения в отношении новых приоритетов для программы работы Комитета перед тем, как они смогут принять информированное решение. |
| Short-term hunger, common in children who do not eat before going to school, results in difficulty concentrating and performing complex tasks, even if the child is otherwise well-nourished. | Кратковременный голод, обычный среди детей, которые ничего не едят перед тем, как идти в школу, приводит к трудностям в плане концентрации и выполнения сложных заданий, даже если ребенок в других отношениях является упитанным. |
| The Ministry of Human Rights is expected to designate an expert committee that will undertake mapping and identifying of sites before such training can commence. | Ожидается, что министерство по правам человека назначит комитет экспертов, который, перед тем как начнется такая подготовка, составит карты с указанием мест нахождения захоронений. |
| I am glad that we could do it the last day before the new members start their work in Geneva next Monday. | Я рад, что мы смогли сделать это в последний день перед тем, как новые члены приступят к своей работе в Женеве в следующий понедельник. |
| Specially trained staff work closely with clients, to determine the level of community and family support required, before they are integrated within the wider community. | Специально обученный персонал работает в тесном контакте с пациентами, выявляя требуемый уровень поддержки на уровне общин и в семьях перед тем, как интегрировать пациентов в жизнь общества. |
| Members and correspondents of CENTIF shall take an oath before assuming their duties. | Прикомандированные к НСОФИ перед тем, как получить назначение, принимают присягу. |
| But before I suspend the meeting, I wonder whether any delegation would like to make a statement at this stage. | Но, перед тем как объявить перерыв в заседании, я хотел бы знать, нет ли в зале желающих сделать заявление на этом этапе. |
| What about the call he made before he was killed? | А что насчет звонка, который он сделал перед тем, как был убит? |
| A number of experts suggested that the purpose and content of a voluntary global financial mechanism/portfolio approach/forest financing framework should be agreed before detailed modalities were considered. | По предложению ряда экспертов, перед тем как приступить к рассмотрению подробных вариантов, необходимо договориться о цели и содержании добровольного глобального финансового механизма/портфельного подхода/рамок финансирования лесохозяйственной деятельности. |
| As the Financial Disclosure Programme becomes more embedded in the organization's culture of accountability, it is generating more queries before staff members undertake engagements. | По мере того, как программа раскрытия финансовой информации начинает вписываться в культуру подотчетности организации, это приводит к увеличению числа запросов перед тем, как сотрудники берут на себя какие-либо обязательства. |
| We do not want to take it too far, because in environmental matters it is important before doing anything to find out what the consequences elsewhere will be. | Мы не хотим, чтобы она заходила слишком далеко, потому что в вопросах окружающей среды перед тем, как что-то сделать, важно понять, как это скажется на других областях. |
| The outcomes and gains of the first two years of implementation should be examined before embarking on the remaining three years of the initiative. | Необходимо будет внимательно проанализировать итоги и достижения первых двух лет осуществления стратегии перед тем, как приступать к дальнейшей реализации этой инициативы в оставшиеся три года. |
| Each witness shall make the following declaration before giving his evidence: | Каждый свидетель перед тем, как давать показания, делает следующее заявление: |
| The majority of the group are women and some landed up in exploitative situations, such as forced marriage, before reaching Mongolia. | Большинство этой группы составляют женщины и лица, которые перед тем, как прибыть в Монголию попали в подневольное состояние, вступив, например, в брак по принуждению. |
| However, before doing so - and addressing a somewhat sensitive issue - I should like to make an aside. | Но перед тем, как затронуть этот в некоторой степени деликатный вопрос, я хотел бы сделать небольшое отступление. |
| It was harassed by the same corvette for a number of hours before the latter eventually departed. | Этот корабль перед тем, как покинуть район, еще в течение нескольких часов совершал угрожающие маневры. |
| On Tuesday morning, the Security Council held consultations to hear what the Secretary-General had to say before leaving for the region. | Во вторник утром Совет Безопасности провел консультации, на которых его члены заслушали Генерального секретаря перед тем, как он отправился в регион. |
| Just before I got banged up in 2004 I saw this thing. | Прямо перед тем, как меня арестовали в 2004, я кое-что увидел. |
| Take a deep breath before we tell anyone, okay? | Глубоко вдохнём перед тем, как скажем кому-либо, хорошо? |
| Two days before Ledo was murdered by Tommy Grazetti to get in good with Frank. | За два дня перед тем, как Ледо был убит Томми Гразетти, попавшего под одобрение Фрэнка. |
| But before that, There's a matter I have to take care of. | Но перед тем как уеду, хочу вернуть последний должок. |
| just before disposing of the bodies. | как раз перед тем, как избавиться от тел. |
| This fear that I would be murdered all began sometime before. | трах перед тем, что € буду убит, все это началось некоторое врем€ назад. |