I saw a man threaten to shoot a pregnant woman through the belly, just before a bullet went through his brain. |
Я видел человека, угрожающего беременной женщине прострелить живот, как раз перед тем, как его самого застрелили в голову. |
Tyler ran like a coward before I could finish him off. |
Тайлер сбежал, как трус Перед тем, как я покончю с ним |
So before you turn down this offer, remember that this about his life, not yours. |
Так что, перед тем как ты отвергнешь это предложение, помни, это касается его жизни, не твоей. |
All the subjects of this Law should identify the customers before making a transaction over the amounts defined in Article 5 of this law. |
Все лица, перечисленные в настоящем Законе, должны установить личность клиентов перед тем, как совершать сделки на сумму, определенную в статье 5 настоящего Закона. |
In the present report, submitted pursuant to Commission resolution 2004/23, the independent expert proceeds with the consolidation of previous work before proposing concrete steps, to be adopted nationally and internationally, towards poverty eradication. |
В настоящем докладе, представленном во исполнение резолюции 2004/23 Комиссии, независимый эксперт перед тем, как предложить конкретные меры для принятия на национальном и международном уровнях в целях искоренения нищеты, проводит обзор предыдущей деятельности в этой области. |
He therefore agreed that it would be prudent to verify that such assistance would be available before offering it to Seychelles. |
В этой связи он соглашается с тем, что было бы разумно сначала удостовериться в возможности оказания такой помощи, перед тем как предлагать ее Сейшельским Островам. |
At that meeting, she had stressed the importance of consulting the Commission on the Status of Women, which had prepared the Convention, before taking any decision to move the Committee from New York to Geneva. |
На том совещании оратор подчеркнула, что перед тем, как принимать какое-либо решение о переводе Комитета из Нью-Йорка в Женеву, необходимо проконсультироваться с Комиссией по положению женщин, которая занималась подготовкой Конвенции. |
It emphasizes that, even where a person risks inhuman or degrading treatment in the event of being sent home, he must respect the forms of and deadlines for domestic procedures before making application to international bodies. |
Оно подчеркивает, что, даже если заявителю угрожает бесчеловечное или унижающее обращение в случае его возвращения на родину, он обязан соблюсти формальности и сроки внутренних процедур перед тем, как обращаться в международные инстанции. |
She would like to know if new procedures had been established for hearings before an extradition or deportation order was executed; it seemed that in the aforementioned case, the parties concerned had not had a hearing prior to their expulsion. |
Было бы полезно узнать, установлены ли сейчас новые процедуры, предусматривающие проведение слушаний перед исполнением решения о выдаче или высылке, поскольку в данном случае соответствующим лицам, по-видимому, не было предоставлено никакой возможности дать показания перед тем, как они были высланы. |
Among lessons learned from implementation of the national poverty reduction strategy were the need to be good advocates and negotiators, the success of a participatory approach and the need for good analysis before making policy decisions. |
Опыт, приобретенный при осуществлении национальной стратегии сокращения масштабов нищеты, в частности, показал, насколько важны хорошие пропагандисты и умение вести переговоры, и свидетельствуют об успехе политики привлечения широкого круга участников, равно как и необходимости проведения серьезного анализа, перед тем как принимать политические решения. |
We recommend that you first use the Study Wizard to create a profile - this will help you to more accurately determine your needs before contacting the SRF. |
Мы советуем вам сначала воспользоваться Мастером учебных программ и создать свой личный профиль - это поможет вам точнее определить ваши потребности перед тем, как связываться с SRF. |
Please read the Security Team FAQ before contacting us, your question may well be answered there already! |
Пожалуйста, перед тем, как связаться с нами, прочтите FAQ от команды безопасности. Может быть, там уже содержится ответ на ваш вопрос! |
In order to avoid the questions that would normally appear before the preseeding occurs, you can start the installer in "auto" mode. |
Чтобы избежать вопросов, которые обычно задаются перед тем как начнёт действовать автоматизация ответов, вы можете запустить программу установки в режиме «auto». |
Many operations require very little Undo memory (e.g., changing visibility of a layer), so you can perform long sequences of them before they drop out of the Undo History. |
Множество операций требуют очень мало памяти отмены (такие как изменение видимости слоя), поэтому вы можете выполнять долгие последовательности перед тем как они удалятся из истории отмен. |
The Tor developers spend most of their time developing Tor, and there are no people devoted to user support, so try to help yourself before politely trying to find a volunteer. |
Разработчики Тог большую часть времени заняты улучшением Тог и у нас нет специальных людей для поддержки пользователей, поэтому постарайтесь помочь себе сами перед тем, как вежливо попытаться найти добровольца. |
Returning from boarding-school as an independent, handsome man, Michael soon begins a scandalous affair with a local teacher, before joining the British air force. |
Вернувшись из школы-интерната независимым, красивым мужчиной, Майкл вскоре начинает скандальный роман с местным учителем, перед тем как отправиться служить в британские ВВС. |
The car was pushed out of the garage and the engine revved for two minutes before being pushed back into the garage. |
Машину вытолкали из гаража и мотор работал две минуты перед тем, как машину затолкали обратно в гараж. |
Iha received average grades in high school, and, after a successful two-year stint at a local junior college, he majored in graphic design at Loyola University Chicago before dropping out to dedicate himself to the Smashing Pumpkins. |
Иха получил среднее образование, и (после двух лет обучения в местном колледже) он стал заниматься графическим дизайном в Loyola University Chicago перед тем, как присоединиться к The Smashing Pumpkins. |
Right before the Runaways boarded the time machine taking them home, Lillie changes her mind and decides to stay instead, due to fear of jumping into the future. |
Прямо перед тем, как Беглецы сели на машину времени, забрав их домой, Лилли передумала и решила остаться, из-за боязни прыгнуть в будущее. |
Originally a musician and songwriter, Katz fronted a rhythm and blues group called "Katz and Jammers" before serving as the musical director for Robin Williams' 1979 standup tour. |
Изначально музыкант и автор песен, Кац был лидером ритм-н-блюз группы под названием «Katz and Jammers» перед тем как стал музыкальным директором Робина Уильямса в его стэндап камеди туре 1979 года. |
Although this delighted the author, who had very little money at the time, it was a low sum, as the agreement occurred before the book became a surprise bestseller. |
Хотя это и восхитило автора, которому пришлось к тому времени получить очень скромную сумму, это была небольшая сумма согласно договору заключённому перед тем, как книга неожиданно стала бестселлером. |
Please read them before you get into action, your bug won't run away and it won't kill you. |
Пожалуйста, прочитайте их перед тем как приступать к действиям, ваша ошибка не убежит и не убьет вас. |
Joachim first began using Linux in early 2000, moving from Red Hat through Slackware, Debian, Trustix and Mandrake before settling on Linux From Scratch. |
Joachim начал использовать Linux в начале 2000 года, двигаясь от Red Hat через Slackware, Debian, Trustix и Mandrake перед тем как придти к установке "Linux From Scratch". |
That was, of course, before he discovered Gentoo, which he migrated to in February of 2002. |
Это было, естественно, перед тем, как он обнаружил Gentoo, на который он мигрировал в феврале 2002 года. |
Several survivors later said they saw Huberty walk toward the service counter and adjust a portable radio, possibly to search for news reports, before selecting a music station and returning to shooting. |
Несколько выживших позже сказали, что видели, как Хьюберти подошел к прилавку и настроил портативное радио, возможно, для поиска новостей, перед тем, как выбрать музыкальную станцию и вернуться к стрельбе. |