| I should've thought of that before I started tomorrow's Easter dinner from scratch. | Я должна была подумать об этом, до того, как начала готовить завтрашний пасхальный ужин на пустом месте. |
| She was on those tablets before she found out I was going. | Она начала пить эти таблетки до того, как узнала, что я уезжаю. |
| They judge me, before they even know me. | Они судят меня до того, как познакомятся со мной. |
| He must pass the final test before he earns the mark of. | Он должен будет пройти заключительное испытание. до того, как получит клеймо Батиата. |
| Answer it before she tries to come down here. | Ответь до того, как она сама попытается сюда приехать. |
| Let's go and find Jennifer before she finds herself. | Пошли! Уверен, мы найдем Дженифер до того, как она найдет себя. |
| The possibility exists that Leonard could have a birthday party before hell freezes over. | Существует вероятность, что у Леонард может быть вечеринка на день рождения, до того как замерзнет ад. |
| But he needs attention before he goes into shock. | Но о нём нужно позаботиться до того как он отключится. |
| I mean before we went straight, of course. | Конечно, до того, как мы стали честными. |
| We should blow the thing up before the rebels turn it on. | Надо уничтожить все до того, как это найдут повстанцы. |
| Jean, before I left for America with mom, I idolized you. | Жан, до того как мы с мамой уехали в Америку, я боготворил тебя. |
| We have to tell them something before they start shooting. | Нам нужно рассказать им все до того как они начнут стрелять. |
| But it had to be before she found out... Skyler. | Но это должно быть до того как она все обнаружит... Скайлер. |
| But you left town before Diana found her Book of Shadows. | Но ты уехал до того, как Диана нашла свою "Книгу теней". |
| The one I shot with your gun before you buried him out in oyster bay. | Того самого, что я застрелил из твоего оружия до того, как ты похоронил его в устричном заливе. |
| If we hurry, we can call Your dad before your bedtime. | Если успеем, сможем позвонить папе, до того как ты пойдешь спать. |
| She's got two more hours before crush syndrome could possibly set in. | У неё ещё два часа до того, как травматический токсикоз, возможно, проявится. |
| They estarão there before you notasse this. | Хотел вернуть их до того, как ты заметишь. |
| That they can see the events before they happen. | Насчет того, что они могут видеть события до того как они произойдут. |
| They can make you agree to things before you even know it. | Они могут заставить тебя согласиться на что-нибудь ещё до того, как ты об этом узнаешь. |
| Well we gathered that morning all probably an hour before actual service began upstairs. | Мы собрались тем утром примерно за час до того, как должна была начаться служба наверху. |
| I can't believe they placed an order before they saw the prototype. | Не могу поверить, что они сделали заказ до того, как увидели прототип. |
| I would love for him to get out of here before the market opens. | Я бы хотела чтобы он вышел отсюда до того, как откроется рынок. |
| I was in Intelligence seven years before I joined EOD. | А я в разведке 7 лет прослужил до того, как в саперы попал. |
| If Chickpea comes in before dinner's called, Manech is alive. | Если Горошек придёт в комнату до того, как позовут ужинать, значит Манек жив. |