But why start transferring funds before knocking him off? |
Но зачем переводить деньги до того, как избавились от него? |
It was a nice moment, but one we could've had later before my life is ruined. |
Да, это был хороший момент, но тот, который мы, возможно, смогли бы иметь сегодня попозже, до того, как моя жизнь разрушена. |
At worst, we have another three before he reaches his goal. |
В худшем случае ещё три дня до того, как он добьётся своей цели. |
My father was a great man, but the war ended before he was recognised. |
Мой отец был великим человеком, но война окончилась до того, как его оценили. |
I had a feeling I'd see you before I leave. |
Я чувствовал, что увижу тебя до того, как уеду. |
He was long gone before I went to bed. |
Он ушел задолго до того, как я легла спать. |
I need to leave before I burn that trinket shack down. |
Я должна уйти до того, как сожгу эту коморку. |
You have the same kind eyes my daddy had before I burned down his car dealership. |
У вас такие же глаза, что были у моего папы... до того, как я сожгла его автосалон. |
I just wish you would've come to me before all this happened. |
Жаль, что ты не пришёл ко мне до того, как всё это произошло. |
I'd like to read a brief statement before I answer your questions. |
Я хотел бы, используя этот случай, прочитать заявление для прессы до того, как я отвечу на ваши вопросы. |
And I knew Shula even before that. |
А с Шулой я познакомился еще до того. |
We'll never get it back to the sanctuary before... |
Мы должны вернуться в Убежище до того... |
For days before anyone noticed, I might add. |
И это было за несколько дней до того, как вы изволили заметить. |
I used to know where everything was before I fired my maid. |
Раньше я знал, что где лежит до того, как уволил прислугу. |
I can't remember seeing the crime scene before I saw myself killing her. |
Я не помню места преступления до того, как увидел себя убивающим её. |
His guy gave you up before I even read him his rights. |
Один из них сдал тебя до того, как я зачитал ему его права. |
She was evolving even before he dumped all her personas into her. |
Она улучшалась еще до того, как он закачал в нее все ее личности. |
It's like my aunt's chin before she plucks it for church. |
Это похоже на подбородок моей тети, до того, как она все повыдергивает, чтоб идти в церковь. |
Even better than before I accidentally almost burned it to the ground. |
Даже лучше, чем до того, как я случайно сжёг его почти дотла. |
I wanted to prepare breakfast before you sneak out. |
Я хотел приготовить завтрак до того, как ты сбежишь. |
Hopefully before the police get here. |
Надеюсь, до того как приедет полиция. |
I just need to verify a few things before we get started. |
Мне нужно уточнить некоторые факты до того, как мы начнем. |
But it was earlier, before anybody else was. |
Но это было раньше, до того как остальные пришли. |
She gets in under your guard and before you know it... |
Она пользуется этим моментом, и еще до того как вы поняли это... |
I want you to take this ring right now before I die. |
Я хочу, чтобы ты взял его прямо сейчас, до того, как я умру. |