I say something diplomatic, you'll see through it before the end of my sentence. |
Я скажу что-нибудь вежливое, а ты поймешь, что я имею ввиду, еще до того, как я закончу предложение. |
We have to move to a secure location before Jemm gets down here. |
Мы должны продвигаться к безопасному месту до того, как Джем спустится сюда. |
'Cause otherwise we'd kill them all before they became functional. |
Потому что иначе мы бы их переубивали до того, как они станут самостоятельными. |
The patient started experiencing spinal shocks before the machine was turned on. |
У пациентки начались спинальные шоки ещё до того, как мы включили аппарат. |
I want to make sure we eat them before they start talking again. |
Хотелось бы съесть их до того, пока они не начали вопеть опять. |
Some of these photographs went viral before he became known as an eSports star. |
Некоторые из этих фотографий набрали тысячи просмотров до того как он стал известной звездой киберспорта. |
It's what I was trying to tell you before the lion attack. |
Это то, что я пытался сказать тебе до того, как на меня напал лев. |
I did try and get back before the trial ended. |
Я правда пытался вернуться до того, как суд закончится. |
That's before I thought about what the church really represents. |
Это было до того, как я узнала, что на самом деле представляет собой церковь. |
Was that before Calista went to jail or... |
До того, как Калиста попала в тюрьму... |
But everything in it happened long before I had Vivian. |
Но все случилось до того, как родилась Вивиан. |
We signed on for that a long time ago before any miracles appeared. |
Мы подписались на это задолго до того, как появились какие-либо чудеса. |
You know what, actually, just before that... |
Знаете, вообще-то, до того... |
She must've pulled herself from the mainframe before I had time to hit the kill switch. |
Должно быть она вытащила себя из центрального процессора до того, как у меня появилось время нажать на рычаг. |
Rykoff had an altercation with your husband the night before he was killed. |
У Райкова и вашего мужа была стычка, за ночь до того как его убили. |
We could run it just after new year's, before they release the rest of the documents. |
Мы можем напечатать это сразу после Нового Года, до того как будут опубликованы остальные документы. |
You have a habit of burying people before they're dead. |
У тебя есть привычка хоронить людей до того, как они умрут. |
Sir, missiles destroyed before reaching the target. |
Ракеты уничтожены до того как достигли цель. |
She thought it would be back before anybody realized it was missing. |
Она хотела их вернуть до того, как кто-то об этом узнает. |
One month to the day before the planes hit. |
За месяц до того, как врезались самолеты. |
So there has to be a way to stop Valentine before he activates it. |
Значит, должен быть способ остановить Валентина до того, как он сделает это. |
The vampire has a half-hour, maybe 40 minutes, before he turns to dust. |
У вампира есть полчаса, может 40 минут, до того, как он превратился в пепел. |
Considering I can kill you before you even knew I was doing it. |
Учитывая, что я могу убить тебя ещё до того, как ты об этом узнаешь. |
That was last year, before I hired Mr. Dubois. |
Это было в прошлом году, до того, как я нанял мистера Дюбуа. |
We'll leave before they toss the bouquet. |
Мы уйдем до того, как она бросит букет. |