Английский - русский
Перевод слова Before
Вариант перевода До того

Примеры в контексте "Before - До того"

Примеры: Before - До того
And in terms of materiel, the strategic reserve stocks of the Organization will be depleted long before all the new missions are deployed. Что касается материальных средств, то стратегический резерв Организации будет истощен задолго до того, как все новые миссии будут развернуты.
For instance, the refugees from Bhutan in Nepal are verified before they are allowed entry in Nepal. Например, беженцы из Бутана проходят соответствующую проверку до того, как им разрешается въехать в Непал.
You have to understand that a certain length of time is needed before return really becomes possible. Вы должны понять, что до того, как возвращение станет действительно возможным, нужно определенное время.
Requiring security rights to be publicized before they take effect against third parties offers a means of reconciling these objectives. Средством урегулирования этих целей является требование публично заявлять об обеспечительных правах до того, как они начнут действовать в отношении третьих сторон.
The change had been made before the Committee had begun its work in October. Это изменение было сделано до того, как Комитет начал свою работу в октябре месяце.
Following the cold war, we saw a proliferation of drafts or treaties which had been prepared long before. С окончанием холодной войны мы стали свидетелями расцвета ряда проектов или договоров, подготовленных задолго до того.
They have lived in what is now Norwegian territory since long before the establishment of the Norwegian State. Они проживали на территории нынешней Норвегии еще задолго до того, как возникло норвежское государство.
More fundamentally, the drafts prepared by the Preparatory Commission were elaborated before the 1994 Agreement was drafted. Существеннее же всего то, что подготовленные Подготовительной комиссией проекты были составлены до того, как появилось Соглашение 1994 года.
Both sides stated their intention to conclude such an agreement before the START Treaty expires, on 5 December 2009. Обе стороны заявили о своем намерении заключить такое соглашение до того, как Договор СНВ прекратит действовать 5 декабря 2009 года.
The schedule specified that all those steps must be completed two years before the production of financial statements in accordance with IPSAS. Согласно графику, все эти меры должны быть реализованы за два года до того, как начнется подготовка финансовых ведомостей на основе МСУГС.
Reference checks should be completed before a letter of offer is issued. Завершать проверку анкетных данных следует до того, как будет подготовлено письмо с предложением о назначении.
Most of the host country agreements were agreed long before awareness of environmental challenges became an issue. Большинство соглашений с принимающими странами были заключены задолго до того, как появилось понимание проблемы экологических вызовов.
Risk management - even long before the term was invented - has always been a companion to social and economic development. Управление рисками - еще задолго до того, как был изобретен сам этот термин, - всегда было неразрывно связано с социальным и экономическим развитием.
All audit reports prepared by such firms are reviewed by the Internal Audit and Investigations Group before finalization. Группа по внутренней ревизии и расследованиям проводит анализ всех отчетов о ревизии, подготавливаемых такими фирмами, до того, как они будут окончательно доработаны.
Consequently, they become adults before they complete their educational programmes. В результате они становятся взрослыми до того, как завершают учебные программы.
This should be done before a vote is taken on any resolution. Это следует сделать до того, как будет проведено голосование по какой бы то ни было резолюции.
Regrettably, even when such debates are held, Council members give their views before hearing those of the wider community. К сожалению, даже при проведении подобных прений члены Совета высказывают свои мнения до того, как выслушать мнения большинства членов сообщества.
The principle of attacking before one is attacked is no new invention. Принцип нападения до того, как подвергнешься нападению сам, не является новшеством.
Very often, before donors' promises are fulfilled, crises on the ground intensify. Зачастую до того, как доноры выполнят свои обещания, кризис на местах обостряется.
The Committee should be able to consider all such documents before they were made available to outside parties. Комитет должен иметь возможность рассматривать все такие документы до того, как они предоставляются внешним сторонам.
While the complainants had moved to Goma before leaving the country, this was only for a short period of time. Хотя жалобщицы прибыли в Гому до того, как покинули страну, они находились там только в течение короткого периода времени.
The remaining seven projects, amounting to $6.8 million, were overspent in prior bienniums before UNOPS strengthened its project monitoring controls. По остальным семи проектам на сумму 6,8 млн. долл. США были выявлены случаи перерасхода средств в предыдущие двухгодичные периоды - до того, как ЮНОПС повысило эффективность своих механизмов контроля за ходом реализации проектов.
This is the final report of the Secretary-General before the Special Tribunal commences functioning as an independent judicial body on 1 March 2009. Это последний доклад, который представляется Генеральным секретарем до того, как Специальный трибунал начнет функционировать в качестве независимого судебного органа 1 марта 2009 года.
He had been sentenced to death before Hamas seized power... . К смертной казни он был приговорен до того, как ХАМАС захватил власть...».
The ultimate aim must be to prevent acts of torture and ill-treatment before they occur. Конечная цель должна заключаться в предотвращении актов пыток и плохого обращения, до того как они происходят.