We've been at war since before either of us even existed. |
Между нами была война еще до того, как оба из нас появились на свет. |
That was before I went off to war. |
До того, как ушел на войну. |
Or before a maid gets in to sweep up. |
Или до того, как придет делать уборку служанка. |
He threw his phone out before he turned onto the cul-de-sac where we caught him. |
Он выбросил свой телефон до того, как свернул в тупиковую улицу, где мы его поймали. |
Well, this Baltimore mug shot was taken in 1980, before files were digitized. |
Этот балтиморский снимок был сделан в 1980 году, до того, как файлы были оцифрованы. |
He swallowed at least one entire bill before someone cut it out of him. |
Он проглотил по крайней мере одну банкноту, до того, как её вырезали из него. |
A good assistant knows what their superior is thinking before they even think it. |
Хороший помощник знает о чем думает его начальник до того, как тот начнет думать. |
He opened his heart to me before you came. |
Ещё до того, как ты пришла исповедоваться, он открыл мне своё сердце. |
I'll read it tomorrow, before you get up, I promise. |
Прочитаю завтра утром, до того, как ты проснешься. |
I'll recognize her before you - |
Я смогу опознать ее до того, как вы... |
We only have five minutes before Mars-1 leaves orbit, commander. |
Осталось 5 минут до того, как "Марс-1" покинет орбиту. |
If I had left before you walked in, we'd have no problems. |
Если бы я ушел до того, когда ты вошла у нас бы не было проблем. |
I'm sure they'll nab me before I get to Norfolk. |
Уверен, меня поймают до того, как я попаду в Норфолк. |
Ritter was dead before he hit the floor. |
Риттер был мертв еще до того, как упал на пол. |
If they destroyed everything, they must have started before your men arrived. |
Если они всё уничтожили, то они, видимо, начали до того, как твои парни подъехали. |
We spend our entire lives Trying to hit our Mark before the curtain drops. |
Мы проводим всю свою жизнь пытаясь получить признание до того, как упадет занавес. |
The life we had before knowing all this. |
Жизни, которую мы имели до того как познали всё это |
And I grant you it would've been better if we found them before the story aired. |
И я допускаю, что было бы лучше, если бы мы нашли их до того, как история попала в эфир. |
He wants a signed agreement from the D.A. before he shows his face. |
Он хочет подписать соглашение с окружным прокурором до того, как раскроет себя. |
Well, you should have made sure before you showed up here and you ruined my life. |
Ты могла бы убедиться до того, как появилась и разрушила мою жизнь. |
All of these visions appeared before the first artificial satellite was launched. |
Все эти идеи появились до того, как был запущен первый искусственный спутник. |
He passed out before he could tell us the rest. |
Он потерял сознание до того, как смог нам рассказать остальное. |
I could sense the changes in the wind before they even happened. |
Я могу ощутить изменения ветра еще до того как это произошло. |
Maybe we can get to him before they do. |
Может, мы сможем найти его до того, как они найдут. |
Well before the machines reach this depth. |
Задолго до того как машины достигнут этой глубины. |