Английский - русский
Перевод слова Before
Вариант перевода До того

Примеры в контексте "Before - До того"

Примеры: Before - До того
The Advisory Committee assumed that the substantial majority of cases would be resolved before they reached the Dispute Tribunal. Консультативный комитет полагал, что подавляющее большинство дел будет урегулироваться до того, как они будут передаваться в Трибунал по спорам.
Executive summary: ADR does not govern refresher training taken earlier than one year before a certificate expires. Существо предложения: ДОПОГ не регламентирует переподготовку, пройденную до того года, который предшествует истечению срока действительности свидетельства.
One member stressed that the project had to be done before the Tribunal completes its mandate. Один из собеседников подчеркнул, что проект должен быть развернут до того, как Трибунал завершит выполнение своего мандата.
Three issues have emerged as regional priorities which must be addressed before water becomes a limiting factor for sustainable economic growth. До того как водные ресурсы станут тем фактором, который ограничивает устойчивый экономический рост в порядке региональных первоочередных задач необходимо решить три вопроса.
That obstructionist policy had created a crisis before proximity talks could be held. Такая обструкционистская политика создала кризисное положение еще до того, как могли быть начаты непрямые переговоры.
The 18th Parliament was dissolved before the Select Committee could progress very far with its work. Парламент 18-го созыва был распущен до того, как специальный комитет смог добиться значительного прогресса в своей работе.
They cannot leave their position before they have worked off their recruitment debt. Они не могут оставить свою работу до того, как они отработали свой долг, связанный с наймом.
This statement was recorded before Mr. Pavlov had access to his lawyer. Эти показания были запротоколированы до того, как г-н Павлов получил доступ к своему адвокату.
She was taken to prison before an administrative detention order was issued on 23 February 2012. Ее поместили в тюрьму еще до того, как 23 февраля 2012 года было вынесено постановление о ее административном задержании.
This issue requires close attention to ensure that amounts are recovered before there is a need for write-off action. Данный вопрос требует пристального внимания, с тем чтобы соответствующие суммы могли быть возвращены до того, как возникнет необходимость в их списании.
However, they had not expected the current governance issues, which should have been addressed by senior management before they adversely affected the project. Однако они не ожидали возникновения управленческих проблем, которые должны были решаться старшим руководством еще до того, как они стали оказывать негативное влияние на проект.
Innate immunity is fully functional before any foreign agent enters the body and thereby provides a rapid defence. Врожденный иммунитет полноценно функционирует до того, как какой-либо чужеродный фактор попадает в организм, и тем самым обеспечивает быструю защиту.
The PCU should consider review and comments from the NCC before finalizing the criteria. До того как окончательно сформулировать критерии, они должны быть рассмотрены и согласованы в НКК.
In addition, the amendment procedures stipulated by these agreements necessitate considerable time before they could come into force. Кроме того, процедуры внесения поправок, предусмотренные этими соглашениями, связаны с затратой большого количества времени до того, как эти поправки вступят в силу.
The United States started to destroy its chemical weapons arsenal even before the Convention entered into force for it. Соединенные Штаты приступили к уничтожению своего химического оружейного арсенала еще до того, как Конвенция вступила для них в силу.
In other countries, existing natural resources were hardly developed at all before FDI was allowed to come in. В других странах до того, как были разрешены ПИИ, имевшиеся природные ресурсы были вообще практически не освоены.
These countries presented their political evaluations before the results of the Agency's verification were released, and therefore poisoned the atmosphere. Эти страны озвучили свои политические оценки до того, как были получены результаты проверки Агентства, и, следовательно, разрушили создавшуюся атмосферу.
Her Mission was particularly concerned as some Mission diplomats were being reassigned to other duty stations before being able to claim their reimbursement. Представительство ее страны выразило особую обеспокоенность, поскольку некоторые дипломаты представительства были переведены в другие места службы до того, как смогли подать требование о компенсации.
Arriving ships now submit their cargo manifests electronically, allowing the clearance process to begin even before the ship docks. Теперь прибывающие суда представляют свои грузовые декларации в режиме «онлайн», что позволяет начинать процесс таможенной очистки еще до того, как судно пришвартуется к доку.
We call upon all countries to destroy their stockpiles, if possible even before being legally bound to do so. Мы призываем все государства уничтожить свои запасы по возможности еще до того, когда они будут юридически обязаны сделать это.
There are a number of security issues that need to be addressed before electronic external access is operationalized. Здесь есть еще целый ряд проблем, связанных с безопасностью, которые требуют решения до того, как будет задействован доступ к системе извне по электронной сети.
Further measurements of OC were required before modelling results could be considered adequate. Требуется провести дополнительные измерения параметров ОУ до того, как результаты моделирования можно будет считать приемлемыми.
The United States and the Russian Federation intend to conclude this agreement before the Treaty expires in December. Российская Федерация и Соединенные Штаты Америки намерены заключить эту договоренность до того, как в декабре истечет срок действия Договора.
Nevertheless, the Group managed to obtain a photograph taken in Bondoukou before the hand grenade was recovered by Ivorian authorities. Однако Группе удалось получить снимок, сделанный в Бондуку до того, как ручная граната была изъята ивуарийскими властями.
Governments should be more active, intervening before bailouts of financial firms became necessary. Правительства должны проявлять более значительную активность, принимая меры еще до того, как потребуется чрезвычайная помощь для спасения финансовых компаний.