Английский - русский
Перевод слова Before
Вариант перевода До того

Примеры в контексте "Before - До того"

Примеры: Before - До того
I should've pulled it long before that day. Надо было сделать это задолго до того дня.
My father taught me before he ran away. Меня отец научил, до того как сбежал.
He also asked how long irregular migrants had to submit asylum applications before being subject to penalties for late application. Помимо этого, он интересуется, сколько времени имеется в распоряжении нелегальных мигрантов для направления ходатайств о предоставлении убежища до того, как к ним будут применены санкции в связи с несвоевременной подачей.
The attempted fraud was discovered before the documents had been processed. Факт представления поддельных документов был обнаружен до того, как обработка документов была завершена.
In effect, the recycling State should lay down any conditions it considers necessary before a ship is accepted for recycling . Фактически, государство, отвечающие за рециркуляцию, должно определить все условия, которые оно считает необходимыми для выполнения до того, как судно будет принято для его рециркуляции 9.
However, the government changed before the publication of the report in June 2004. Однако в июне 2004 года до того, как доклад был опубликован, правительство сменилось.
This was 8 months ago, before I banned the witches from using magic. Это было 8 месяцев назад, до того, как я запретил ведьмам использовать магию.
The case that I was on before I was thrown into jail is still open. ФБР. Дело, над которым я работал до того, как меня упекли в тюрьму, еще не закрыто.
Fudge has to see Buckbeak before we steal him. Фадж должён увидёть Клювокрыла до того, как мы ёго украдем.
I'll show you the houses I lived in before Frank found me. Я покажу вам дома, где я жил до того, как Фрэнк меня нашел.
And that was an hour before CFD responded to the blaze in her apartment. И это было за час до того, как пожарные сообщили о возгорании в её доме.
The club's doctor said that Francesca drowned in the sea two hours before seven o'clock. Клубный доктор сказал, что Франческа утонула в морской воде за два часа до того, как ее обнаружили.
Build national capacity: Assess, strengthen key capacities before they are needed. Наращивание национального потенциала: оценка, укрепление ключевых потенциалов до того, как они понадобятся.
Mechanisms need to be clearly defined before a potential incident or attack occurs, as a prerequisite for responding with speed and effectiveness. В качестве предпосылки для скорого и эффективного реагирования нужно четко определить механизмы еще до того, как произойдет потенциальный инцидент или нападение.
No other explanation has been provided for the whereabouts of the detainees before they were moved to Guantanamo in September 2006. Никаких других разъяснений относительно местонахождения задержанных до того, как они были переброшены в Гуантанамо в сентябре 2006 года, представлено не было.
The benefits of establishing an early-warning system that will deal with potentially explosive situations before they degenerate into full-blown infernos are obvious. Преимущества создания системы раннего предупреждения, призванной отслеживать потенциально взрывоопасные ситуации до того, как они перерастут в полномасштабные конфликты, очевидны.
Firstly it was announced that a cadastral survey would be carried out in the region before the land disputes are settled. Во-первых, было объявлено о том, что, до того как будут урегулированы земельные споры, в регионе будет проведена кадастровая съемка.
One of the accused committed suicide before he could be transferred to the Tribunal. Один из обвиняемых совершил самоубийство до того, как он мог быть передан Трибуналу.
The Security Council has long recognized that it must act to prevent disputes before they arise. Совет Безопасности на протяжении длительного времени признает, что предотвращать споры он должен еще до того, как они возникают.
That process was completed almost four years before we were required to complete it under the Convention. Этот процесс был завершен почти за четыре года до того срока, который был установлен для нас по Конвенции.
Current and future inventories of all types of waste materials for disposal must be established before serious consideration can be given to establishing a multinational repository. До того, как можно будет серьезно рассматривать вопрос о создании многонационального окончательного хранилища, должны быть определены современные и будущие инвентарные количества всех типов материалов отходов для захоронения.
The failure to amend administrative guidelines and instructions before the Office assumed its new role has contributed significantly to this uncertainty. Этой неосведомленности в значительной степени способствовал тот факт, что в административные директивы и инструкции не были внесены изменения, до того как Управление взяло на себя свою новую роль.
The water supply and sanitation cycle undergoes many repetitions before water finally reaches the marine environment. Цикл водоснабжения и санитарии многократно повторяется до того, как соответствующие водные потоки попадают в морскую среду.
Afghanistan was an important base for Al-Qaida before the Taliban were removed from power in November 2001. До того, как в ноябре 2001 года «Талибан» был отстранен от власти, Афганистан был важной базой для «Аль-Каиды».
Even before the tsunami struck, we had been the most vulnerable to the rising seas. «Даже до того, как на нашу страну обрушилось цунами, страна была самой уязвимой к повышению уровня моря.