Noelle knew about that cure before her trip to Amazonia and before I bought her policy. |
Ноэль знала о лекарстве до своей поездки в Амазонию и до того, как я выкупил ее полис. |
And Skip wants 10 minutes before the 3 o'clock, but he'd like Richie to look at yesterday's "Gavin" before they talk. |
Еще Скип хочет побеседовать до трех часов, но до того пусть Ричи посмотрит свежий номер "Гэвина". |
We see them as they were before the Earth itself accumulated before the Milky Way galaxy was formed. |
Мы их видим такими, какими они были задолго до того, как образовалась Земля и сформировалась галактика Млечный Путь. |
[Chuckles] I trained with four before he well, before. |
Я занималась с Четвёртым до того, как он... Короче, раньше. |
There's a small window of time after a chase begins before backup arrives, before helicopters are deployed. |
После начала погони, есть маленький промежуток времени - до того, как прибудет подкрепление, и в небе замелькают вертолеты. |
With my dad before... before he went away. |
С папой, до того, как он... до того, как он ушел. |
The request could be made before or after separation, but could not be operational before the commencement of the periodic benefit. |
Просьба о применении механизма может быть подана как до, так и после прекращения службы, однако сам механизм не может вступить в силу до того, как начнется выплата регулярных пособий. |
He wondered how much time could elapse before a suspect was taken before a judge, and about the level of adherence to the guidelines. |
Он интересуется, сколько времени проходит до того, как подозреваемое лицо предстает перед судьей, и в какой мере соблюдаются руководящие принципы. |
Ultimately, the best way to protect children is to prevent conflicts before they occur or to resolve them before they assume destructive proportions. |
В конечном счете, наилучший способ защиты детей заключается в недопущении возникновения конфликтов или в их урегулировании до того, как они приобретают разрушительный характер. |
The related amendments should enter into force before the new system is compulsory for all tunnel restrictions, i.e. before end of 2009. |
Соответствующие поправки должны будут вступить в силу до того, как новая система станет обязательной для всех ограничений, касающихся туннелей, т.е. до конца 2009 года. |
According to the Law on Misdemeanours, the police may detain suspects for up to 24 hours before bringing them before a judge. |
Согласно закону о мелких правонарушениях, полиция может задержать подозреваемых на срок до 24 часов, до того как они предстанут перед судьей. |
For something that happened before she was famous, before she even started to write. |
За что-то случившееся еще до того, как она стала знаменитой. |
It is therefore advisable to integrate negotiations on impact into the management process before stocks are damaged and before potential socio-economic problems reach an overwhelming level. |
Поэтому желательно интегрировать переговоры о воздействии в процесс управления до того, как рыбным запасам будет нанесен ущерб, а потенциальные социально-экономические проблемы приобретут чрезвычайную остроту. |
There's usually about 30 days before that happens, so I might be able to retrieve the files before the tombstone values replicate. |
Обычно, это происходит через 30 дней,... поэтому, возможно, я смогу восстановить файлы до того, как метки на удаление будут прореплицирована по сети. |
I used to wear them before... before I was married. |
Раньше я носил их... до того, как женился... |
You should have told me before you proposed, before you said you loved me, before you asked me out. |
Ты должен был сказать это до того, как сделал предложение, до того, как признался в любви, до того как пригласил на свидание. |
If this project was to start before 18 February 2010 (before the President's mandate expires), it would receive full support from the Presidency. |
Если этот проект начнет осуществляться до 18 февраля 2010 года (т.е. до того, как истечет срок президентский полномочий), он будет в полной мере поддержан Президиумом. |
If they were purchased the day before yesterday, he'll have 48 hours before they're useless. |
Если их купили позавчера, то у него есть 48 часов до того как они станут бесполезными. |
We had the pause points immediately before anesthesia is given, immediately before the knife hits the skin, immediately before the patient leaves the room. |
Мы назначили остановки прямо перед подачей анестезии, прямо перед тем, как нож коснётся кожи, до того, как пациент покинет операционную. |
I want to go back to before you knew me as Bong Girl, before Bug stole your car, before Baze told you whatever he told you to make you go out with me. |
Я хочу вернуться к тем временам, когда ты ещё не знал меня как "кальянную" девочку, Перед тем как Баг украл твою машину, до того, как Бейз сказал тебе то, что сказал, чтобы уговорить тебя пригласить меня на свидание. |
I'd like to go back to when things were simpler, before I went dark, before Henry, before everything got so messy. |
Мне бы хотелось вернуться в то время, когда всё было проще, до моей работы под прикрытием, до Генри, до того, как всё ужасно запуталось. |
This is the last-known image we have of Mei Chen before she vanished, before the chip. |
Это последнее известное нам фото с Мэй Чен до того, как она исчезла, до чипа. |
It was before Apalachin and before Crazy Joe decided to take on a boss and start a war. |
Это было до того как Апалачин и Безумный Джо... решили бросить вызов боссу и начать войну. |
I think, from the other timeline, before you were erased, before the timeline was reset. |
Мне кажется, это была другая временная линия, до того, как тебя стерли, до того, как временная линия была переписана. |
He left before I found the book, before Nick knew. |
Он уехал до того, как я нашла книгу, до того, как Ник узнал. |