I should've beaten him up before Dok Go Jin did. |
Я сам должен был дать ему в морду до того, как это сделал Токко Чжин. |
It will have to burn itself out before the two sides will listen to reason. |
Он должен выгореть сам... до того, как обе стороны прислушаются к разуму. |
I was hoping to get home before my son took his first steps. |
Я надеялась попасть домой до того, как сын сделает первые шаги. |
An electoral process carried out before the parties have demobilized and disarmed may in fact result in further conflict. |
Избирательный процесс, проведенный до того, как стороны демобилизовали и разоружили свои войска, может, фактически, стать причиной нового конфликта. |
However, it is quite clear that these agreements must be in place before mission deployment is allowed to begin. |
Однако совершенно очевидно, что эти соглашения должны быть заключены до того, как начинается миссия. |
Long before they gained international prominence, anti-apartheid leaders were already received as regular visitors in our capitals. |
Еще задолго до того, как руководители борьбы против апартеида получили международное признание, они уже часто принимались в наших столицах. |
Their social costs of stabilization and adjustment were relatively small because they started adjusting before the disequilibria reached critical proportions. |
Социальные издержки стабилизации и перестройки в этих странах оказались сравнительно незначительными, поскольку они начали структурную перестройку до того, как диспропорции достигли критических размеров. |
I will die before I compromise my county. |
Я умру до того, как предам свою страну. |
You better marry this girl before somebody Snatches her out from under you. |
Женитесь на этой девушке до того, как кто-нибудь уведет ее из под вашего носа. |
We have to hit them before the destroyers figure out what we've done. |
Мы должны ударить по ним до того, как на разрушителях разберутся, что мы с ними сделали. |
He took his own life before we could arrest him. |
Он покончил с собой до того, как мы смогли арестовать его. |
They would detect the energy spike and destroy us before we enter hyperspace. |
Они засекут всплеск энергии и уничтожат нас до того, как мы войдем в гиперпространство. |
This should've been cleared before we got here. |
Все должно было быть ясно еще до того, как мы прибыли. |
His life before he came to the Rangers was not a happy one. |
Его жизнь до того, как он стал Рейнджером, была не самой счастливой. |
And before we know it, a bond has formed, regardless of whether others can understand it. |
Прежде, чем мы осознаем это, образуется связь, и этой связи нет дела до того, поймут ли ее другие люди. |
Eve knew the Captain was going to announce his candidacy before he did. |
Ева знала, что капитан будет баллотироваться ещё до того, как он это сделал. |
James, you have approximately 90 seconds to get in and out before Armstrong returns. |
Джеймс, у тебя есть примерно 90 секунд чтобы войти и выйти оттуда до того, как Армстронг вернется. |
He also asked whether Member States could participate in the process before the Committee made decisions or recommendations. |
Кроме того, он задал вопрос, смогут ли государства-члены участвовать в процессе до того, как Комитет примет решения или вынесет рекомендации. |
Frequently, situations of humanitarian need provide indications of impending conflict even before they develop into more serious threats to international peace and security. |
Нередко ситуации, связанные с гуманитарными потребностями, заключают в себе признаки надвигающегося конфликта еще до того, как эти ситуации начинают представлять серьезную угрозу международному миру и безопасности. |
However, the documents had been processed before that had become clear. |
Однако документы были подготовлены до того, как это стало ясно. |
Many hard choices lie ahead for all sides before a final settlement is achieved. |
Всем сторонам еще предстоит предпринять много трудных шагов до того, как будет достигнуто окончательное урегулирование. |
Therefore, monetary policy is being tightened well before higher inflation shows itself in the standard price indices. |
Вследствие этого кредитно-денежная политика становится более жесткой задолго до того, как инфляция начнет проявляться в стандартных индексах цен. |
These assurances were provided them even before the NPT was formulated or came into force. |
Такие гарантии предоставлялись им еще до того, как ДНЯО был разработан или вступил в силу. |
Judgements are often prepared before any testimony has been taken at trial. |
Решения часто готовятся до того, как в суде заслушиваются показания свидетелей. |
The track faded 10 kilometres south before a visual sighting was obtained. |
Цель пропала в 10 км в южном направлении до того, как она была обнаружена визуально. |