| Should've thought about that before you wrote that hit piece on the president's energy plan. | Надо было думать до того, как ты написал ту статью об энергетическом плане президента. |
| Well, then perhaps the cyanide was added before you gave the glass to the Governor. | Тогда цианид, видимо, был добавлен до того, как вы передали бокал губернатору. |
| Look, if you can vibe the future, we need to stop zoom before that happens. | Если ты можешь видеть будущее, надо остановить Зума до того, как это произойдёт. |
| Well, before I did this, I was an architect. | Ну, до того, как я сделал это, я был архитектором. |
| Well, she got the bomb off before Agent Regan could stop her. | Ну, она задействовала бомбу, до того как агент Рэндалл смогла её остановить. |
| Truss, it was 20 years before we found the first Hunter body. | Трасс, это было за 20 лет до того, как мы нашли первое тело Охотника. |
| I just like to know before I go to the john. | Просто хочу знать до того, как пойду в сортир. |
| I was wearing gloves before I could walk. | Начал их одевать до того, как научился ходить. |
| That was before aids came in and ruined everything. | Это всё было до того, как появился СПИД и всё испортил. |
| Developing an alien virus vaccine... before the Russians developed one. | Разработка вакцины от вируса пришельцев... до того как русские её создадут. |
| I definitely want to see you before you get on that plane, though. | Но я хочу увидеться, до того как ты сядешь на самолёт. |
| If this is about those letters I threw them out before she saw them. | Если ты об этих письмах... Я выкидывал их до того, как она могла их увидеть. |
| We only received the one coded message, sir, before they made the jump into hyperspace. | Мы получили одно закодированное сообщение, сэр,... до того как они перешли в гиперпространство. |
| All right, but you have to tell us this before we walk onto Gertrude's territory. | Ладно, но тебе стоило сказать об этом до того, как мы прошли на территорию Гертруды. |
| I will be back before I miss my turn. | Я вернусь до того, и не пропущу свою очередь. |
| And that would have been before rope was invented, for sure. | И он существовал еще до того, как была изобретена веревка, конечно же. |
| I was Wendy's friend before I was Harriet's doctor. | Я была подругой Венди до того, как стала лечащим врачом Гарриет. |
| I liked him before he went all GQ on us. | Он нравился мне и до того, как стал мальчиком с обложки. |
| Time still remains before the sun does permanent damage to your world. | У нас ещё есть время до того, как солнце окончательно разрушит ваш мир. |
| I had to move on before anybody could notice that I wasn't getting any older. | Приходилось двигаться дальше, до того как... кто-нибудь заметит, что я совсем не старею. |
| She even lived with me before I met my husband. | Она даже жила у меня до того, как я вышла замуж. |
| The CIA swooped in and took custody before we could even process her. | ЦРУ внезапно появились и забрали под свою юрисдикцию до того, как мы успели допросить её. |
| That's before Fallout Boy became his ward. | Это до того, как Отпад стал его подопечным. |
| You will show him to me before I give you the book. | Покажешь мне его до того как я отдам тебе книгу. |
| He probably figured he'd make it home before his wife woke up. | Он, наверное, надеялся успеть домой, до того, как жена проснется. |