| But I remember seeing you before I collapsed. | Но я же видела тебя до того, как отключилась. |
| I have to talk to Jack before Eli does. | Я должна поговорить с Джеком до того, как это сделает Илай. |
| That's because they were alive before you fried them. | Я сказала это, когда они были живыми, до того, как ты их пожарил. |
| And the part before was really nice. | И до того, как все это началось, было правда очень мило. |
| The day before she was killed. | За день до того, как ее убили. |
| But they were killed before they could begin plotting against Cardassians. | Но они были убиты еще до того, как смогли начать строить заговоры против народа Кардассии. |
| That was coming long before I knew Marnie. | Это началось задолго до того, как я встретил Марни. |
| That was before I was deaf... | Это было до того, как я оглохла. |
| An hour before we got together. | За час до того, как мы уединились. |
| That was before I understood my true purpose. | Это было до того, как я осознал своё истинное предназначение. |
| They have to get theirs before we get them. | Они должны получить свое до того, как мы возьмем их. |
| Long before you came on the scene. | Задолго до того, как вы появились на сцене. |
| My ex-wife had slept with my friend before we married. | Моя бывшая жена спала с моим другом до того, как мы поженились. |
| She left a few months before you arrived. | Она уехала пару месяцев назад до того, как ты приехала. |
| Haffley would amputate his own leg before... | Хэффли отрежет себе ногу ещё до того, как... |
| While criminal proceedings require the commission of an offence before they can act, independent institutions have the possibility to take action before harm happens. | Если для возбуждения уголовного преследования необходимо предварительное совершение правонарушения, то независимые учреждения имеют возможность принимать меры до того, как ущерб будет нанесен. |
| Implementing business continuity tools before a disruptive incident occurs will enable different kinds of organizations to resume operations before unacceptable levels of impact arise. | Реализация механизмов обеспечения бесперебойного функционирования, до того как произойдет разрушительный инцидент, позволит разного рода организациям возобновить операции до возникновения недопустимых уровней воздействия. |
| He asked whether detainees had access to attorneys to challenge their detention before being brought to court and before facing interrogation. | Он спрашивает, имеют ли содержащиеся под стражей доступ к адвокатам, с тем чтобы оспорить их содержание под стражей до того, как они предстанут перед судом, и до проведения допроса. |
| You know, before we... before I found you, the numbers haunted me. | Знаешь, прежде, чем мы... до того, как я нашел тебя, номера преследовали меня. |
| If we run the story before Bartho and his family are out, the best-case scenario is he gets a trial before he's executed. | Если мы расскажем об этом до того, как Барто с семьёй уедут, его казнят в лучшем случае после суда. |
| Under Yemen's very modern legislation, the police could not detain anyone for longer than 24 hours before bringing them before a judge. | Согласно самому современному законодательству Йемена полиция не может подвергать задержанию какое-либо лицо на период, превышающий 24 часа, до того, как данное лицо предстанет перед судьей. |
| In that way, the Security Council can prevent conflicts before they arise and settle crises before they worsen and cause civilian deaths and great material damage. | Это позволит Совету Безопасности упреждать конфликты и не допускать их возникновения, урегулировать кризисы до того, как они примут острый характер и станут причиной гибели гражданских лиц и больших материальных разрушений. |
| Consular assistance has a largely preventive nature and takes place before local remedies have been exhausted or before a violation of international law has occurred. | Консульская помощь носит, в основном, превентивный характер и предоставляется до исчерпания внутренних средств правовой защиты или же до того, как происходит нарушение норм международного права. |
| Resurrected before his mind could be fully formed, Thanos goes on a mindless rampage before being captured by the Guardians of the Galaxy. | Воскрешённый до того, как его разум успел полностью сформироваться, Танос бездумно вошёл в неистовство, однако потом был схвачен Стражами Галактики. |
| Maybe I should have broken up with Amy before now, before Maria ever came here. | Может быть, я должен был расстаться с Эми еще до этого, до того, как Мария сюда приедет. |