Английский - русский
Перевод слова Before
Вариант перевода До того

Примеры в контексте "Before - До того"

Примеры: Before - До того
Basic cycling skills should be mastered before children are allowed to ride in traffic. Основными приемами управления велосипедом детям следует овладеть до того, как им будет разрешено перемещаться на нем в условиях дорожного движения.
An appropriate cycle training should be undertaken before children cycle in traffic. Надлежащие навыки управления велосипедом дети должны получить до того, как им будет разрешено перемещаться на нем в условиях дорожного движения.
Wish you'd told me that before I threw away my Windbreaker. Жаль, ты не сказал этого до того, как я выбросил свою ветровку.
After that, we have less than an hour before the radiation wave hits us. После этого останется меньше часа до того, как фронт радиации настигнет нас.
Sir, they jumped off before the bomb exploded. Сэр, они спрыгнули до того, как бомба взорвалась.
The abandoned Hong Tae Seong apparently had the scar before he entered the orphanage. У брошенного Хон Тхэ Сона появился шрам до того, как он попал в приют.
Yet there are certain constraints which must be eradicated or weakened before an expected vision of the public service can be realized. Однако до того как можно будет реализовать ожидаемое видение государственной службы, необходимо искоренить или ослабить ряд сдерживающих факторов.
Conflict prevention encompasses modalities such as participation, empowerment and national ownership, enabling a timely reaction before a dispute reaches the conflict stage. Деятельность по предотвращению конфликтов характеризуется рядом условий, таких, как участие, расширение прав и возможностей и национальная ответственность, что позволяет своевременно, еще до того, как спор перерастет в конфликт, принимать ответные меры.
There are several examples of computers acquired for land administration projects becoming obsolete before they are put into operation. Можно привести ряд примеров того, как компьютерное оборудование, приобретенное для проекта в области землеустройства, устаревало еще до того, как оно начинало использоваться.
For example, our press releases are posted on the Web site before they are available in print. Например, наши пресс-релизы помещаются на ШёЬ-сайт до того, как они издаются в печатном виде.
This was done by those in authority before the RCD rebels captured Isiro. Власти делали это до того, как повстанцы РСД захватили Исиро.
Such was the case well before the Eritrean ports became available and usable for modern Ethiopia's needs. Это происходило задолго до того, как эритрейские порты были построены и стали использоваться для современных нужд Эфиопии.
Some believed that there should be an interim arrangement, including confidence-building measures, before talks on a final settlement could begin. Некоторые полагали, что должен быть создан какой-то промежуточный механизм, включая меры укрепления доверия, до того как будут начаты переговоры об окончательном урегулировании.
We would have hoped that there would have been prior consultations before this action was undertaken. Мы надеялись на то, что до того, как эти действия будут предприняты, состоятся предварительные консультации.
∙ Address people's immediate needs, especially those arising from poverty, before pursuing sustainable development. Удовлетворение насущных потребностей людей, особенно живущих в условиях нищеты, до того, как начинать заниматься устойчивым развитием.
An example is the income tax declaration: tax authorities used concepts of income long before national accounts set standards for statistics. В качестве примера можно привести декларацию о доходах: налоговые органы пользовались концепциями дохода задолго до того, как в национальных счетах были установлены стандарты статистических данных.
The entry into force of any possible revised scale of assessments cannot take place before monies owed have actually been paid. Вступление в силу любой возможной пересмотренной шкалы взносов не может иметь место до того, как будет фактически погашена существующая финансовая задолженность.
Coordination must be completed before the frequency assignments in question were brought into use or notified to the Radiocommunication Bureau. Координация должна быть завершена до того, как соответствующие присвоенные частоты начинают использоваться или доводятся до сведения Бюро по радиосвязи.
Answer: I became a member of the Gama'a Al-Islamiya before I left Egypt. Ответ: Я стал членом "Аль-Джамаа Аль-Исламия" до того, как покинул Египет.
This was a conscious decision, based on humanitarian considerations and even before global attention was focused on the landmine problem. Это было осознанное и основанное на гуманитарных соображениях решение, принятое еще до того, как проблема наземных мин привлекла к себе внимание международного сообщества.
Any move to adopt the draft protocol before such issues had been addressed would be counterproductive. Любое предложение принять проект протокола до того, как будут разрешены эти проблемы, контрпродуктивно.
Other delegations, however, cautioned against the establishment of a new institution before the problems and gaps in existing arrangements had been identified. В то же время некоторые делегации предостерегли против создания некоего нового органа до того, как будут выявлены проблемы и упущения в уже действующих механизмах.
I hope that such studies are undertaken before the international community is presented with a fait accompli that is difficult to address or change. Я надеюсь, что такие исследования будут предприняты до того, как международное сообщество столкнется со свершившимся фактом, когда уже трудно что-то исправить или изменить.
3 This may be contrasted with the situation before the major mechanisms of the international debt strategy were put in place. З Это можно сравнить с ситуацией, наблюдавшейся до того, как были внедрены основные механизмы международной стратегии в области задолженности.
Such issues need to be addressed before a coordinated assessment of the flows of international and domestic resources can be accomplished. Такие вопросы должны быть рассмотрены до того, как может быть завершена скоординированная оценка потоков международных и внутренних ресурсов.