| Which activities/tasks need to be completed before others can begin? | Какие из работ/заданий должны быть закончены до того, как начнутся другие? |
| A Web log was created to receive additional feedback from member States before a final document will be prepared by the secretariat. | Был создан вебпротокол для получения дополнительных откликов от государств-членов до того, как секретариатом будет подготовлен окончательный документ. |
| The membership of the Board was reviewed and approved by the Bureau of the Statistical Commission before invitations to the meeting were sent out. | Членский состав Совета был рассмотрен и утвержден Бюро Статистической комиссии до того, как были разосланы приглашения принять участие в заседании. |
| The Agency and Council were not consulted before the interim injunction order was made. | С Агентством и Советом не были проведены консультации до того, как был выдан приказ о временном судебном запрете. |
| However, we should not rush the process by setting a rigid timeline before the National Police acquire the necessary capacity. | Тем не менее нам не следует ускорять процесс, устанавливая жесткие временные рамки, до того, как НПТЛ наберет необходимый потенциал. |
| The child must be consulted before any decisions are made as to what type of assistance the child should receive. | С ребенком необходимо проконсультироваться до того, как будет принято какое-либо решение в отношении вида помощи, которую следует ему оказать. |
| Prevention is extremely important, as it allows reaching the individual before the disease takes hold. | Профилактика является чрезвычайно важным делом, поскольку она позволяет работать с человеком до того, как укоренится болезнь. |
| Most, however, were established before the value of multi-stakeholder engagement was formally recognized at the global level. | Однако большинство из них были приняты до того, как на глобальном уровне была официально признана ценность многостороннего участия. |
| This proposal also limits a strategy by some manufactures to start compensation before an actual need has been discovered. | Кроме того, настоящее предложение призвано ограничить возможность применения некоторыми изготовителями подхода, при котором компенсация тормозного усилия начинается еще до того, как в ней зафиксирована потребность. |
| Regulatory processes were developed for pesticides well before they were introduced for industrial chemicals. | Регламентирующие процессы в отношении пестицидов были разработаны задолго до того, как они были внедрены в отношении промышленных химикатов. |
| A second experts' meeting is expected to be held before the strategy is presented at the ECOWAS ministerial level for endorsement. | Второе совещание экспертов намечено провести до того, как эта стратегия будет представлена на утверждение совещанию ЭКОВАС на уровне министров. |
| The licence of February 2001 was issued before the Convention entered into force. | Лицензия, утвержденная в феврале 2001 года, была выдана до того, как Конвенция вступила в силу. |
| The June 2003 determination was taken almost two years before the Convention entered into force for the United Kingdom. | Июньское решение 2003 года было принято почти за два года до того, как Конвенция вступила в силу для Соединенного Королевства. |
| As economists put it, the tobacco industry is getting the world's poor hooked before Governments can respond. | Как указывают экономисты, табачная промышленность «сажает на крючок» население наиболее бедных стран еще до того, как их правительства успевают отреагировать на ситуацию. |
| Syria acceded to the NPT in 1968, before many of the EU States did. | Сирия присоединилась к ДНЯО в 1968 году, еще до того, как это сделали многие государства - члены ЕС. |
| I will consult with all delegations this winter, before the Committee holds its official meeting in the spring. | Предстоящей зимой я проконсультируюсь со всеми делегациями до того, как Комитет проведет весной свое официальное заседание. |
| The objective is to sensitize members of society regarding the threat and manifestations of corruption before they complete their education. | Цель заключается в повышении информированности членов общества об угрозах и проявлениях коррупции до того, как они завершат образование. |
| However, more details were required before the establishment of such a mechanism could be considered by the General Assembly. | При этом более подробную информацию необходимо получить до того, как вопрос о создании такого механизма может быть рассмотрен Генеральной Ассамблеей. |
| The importance of the relationship between the Committee and UN-Women had been clear even before Michelle Bachelet had become Executive Director. | Важность взаимодействия между Комитетом и структурой «ООН-женщины» была очевидной еще до того, как Мишель Бачелет заняла пост Исполнительного директора. |
| Three meetings of the Trilateral Coordination Forum were held before they were phased out. | До того как Трехсторонний координационный форум закончил свою работу, было проведено З совещания. |
| Some were notified by the authorities to leave the houses only minutes before bulldozers destroyed their homes. | Некоторые получили уведомления властей о том, что им надлежит покинуть свои дома лишь за несколько минут до того, как их дома были разрушены бульдозерами. |
| Full consideration of all aspects of the establishment of such an institution had to be undertaken before a final decision could be taken. | До того, как могло бы быть принято окончательное решение, потребуется всестороннее изучение всех аспектов создания такого рода учреждения. |
| He hopes to return to Myanmar before he presents his next report to the General Assembly in 2012. | Он надеется вновь посетить Мьянму до того, как представит свой следующий доклад Генеральной Ассамблее в 2012 году. |
| Further progress before the Security Council's consideration of the UNOMIG mandate next April is a realistic prospect. | Реально рассчитывать на достижение дальнейшего прогресса до того, как мандат МООННГ будет рассмотрен Советом Безопасности в следующем апреле. |
| India had managed to legally abolish caste long before many other independent nation States. | Индия смогла законодательно запретить кастовую систему до того, как это сделали многие другие независимые суверенные государства. |