Английский - русский
Перевод слова Before
Вариант перевода До того

Примеры в контексте "Before - До того"

Примеры: Before - До того
Which activities/tasks need to be completed before others can begin? Какие из работ/заданий должны быть закончены до того, как начнутся другие?
A Web log was created to receive additional feedback from member States before a final document will be prepared by the secretariat. Был создан вебпротокол для получения дополнительных откликов от государств-членов до того, как секретариатом будет подготовлен окончательный документ.
The membership of the Board was reviewed and approved by the Bureau of the Statistical Commission before invitations to the meeting were sent out. Членский состав Совета был рассмотрен и утвержден Бюро Статистической комиссии до того, как были разосланы приглашения принять участие в заседании.
The Agency and Council were not consulted before the interim injunction order was made. С Агентством и Советом не были проведены консультации до того, как был выдан приказ о временном судебном запрете.
However, we should not rush the process by setting a rigid timeline before the National Police acquire the necessary capacity. Тем не менее нам не следует ускорять процесс, устанавливая жесткие временные рамки, до того, как НПТЛ наберет необходимый потенциал.
The child must be consulted before any decisions are made as to what type of assistance the child should receive. С ребенком необходимо проконсультироваться до того, как будет принято какое-либо решение в отношении вида помощи, которую следует ему оказать.
Prevention is extremely important, as it allows reaching the individual before the disease takes hold. Профилактика является чрезвычайно важным делом, поскольку она позволяет работать с человеком до того, как укоренится болезнь.
Most, however, were established before the value of multi-stakeholder engagement was formally recognized at the global level. Однако большинство из них были приняты до того, как на глобальном уровне была официально признана ценность многостороннего участия.
This proposal also limits a strategy by some manufactures to start compensation before an actual need has been discovered. Кроме того, настоящее предложение призвано ограничить возможность применения некоторыми изготовителями подхода, при котором компенсация тормозного усилия начинается еще до того, как в ней зафиксирована потребность.
Regulatory processes were developed for pesticides well before they were introduced for industrial chemicals. Регламентирующие процессы в отношении пестицидов были разработаны задолго до того, как они были внедрены в отношении промышленных химикатов.
A second experts' meeting is expected to be held before the strategy is presented at the ECOWAS ministerial level for endorsement. Второе совещание экспертов намечено провести до того, как эта стратегия будет представлена на утверждение совещанию ЭКОВАС на уровне министров.
The licence of February 2001 was issued before the Convention entered into force. Лицензия, утвержденная в феврале 2001 года, была выдана до того, как Конвенция вступила в силу.
The June 2003 determination was taken almost two years before the Convention entered into force for the United Kingdom. Июньское решение 2003 года было принято почти за два года до того, как Конвенция вступила в силу для Соединенного Королевства.
As economists put it, the tobacco industry is getting the world's poor hooked before Governments can respond. Как указывают экономисты, табачная промышленность «сажает на крючок» население наиболее бедных стран еще до того, как их правительства успевают отреагировать на ситуацию.
Syria acceded to the NPT in 1968, before many of the EU States did. Сирия присоединилась к ДНЯО в 1968 году, еще до того, как это сделали многие государства - члены ЕС.
I will consult with all delegations this winter, before the Committee holds its official meeting in the spring. Предстоящей зимой я проконсультируюсь со всеми делегациями до того, как Комитет проведет весной свое официальное заседание.
The objective is to sensitize members of society regarding the threat and manifestations of corruption before they complete their education. Цель заключается в повышении информированности членов общества об угрозах и проявлениях коррупции до того, как они завершат образование.
However, more details were required before the establishment of such a mechanism could be considered by the General Assembly. При этом более подробную информацию необходимо получить до того, как вопрос о создании такого механизма может быть рассмотрен Генеральной Ассамблеей.
The importance of the relationship between the Committee and UN-Women had been clear even before Michelle Bachelet had become Executive Director. Важность взаимодействия между Комитетом и структурой «ООН-женщины» была очевидной еще до того, как Мишель Бачелет заняла пост Исполнительного директора.
Three meetings of the Trilateral Coordination Forum were held before they were phased out. До того как Трехсторонний координационный форум закончил свою работу, было проведено З совещания.
Some were notified by the authorities to leave the houses only minutes before bulldozers destroyed their homes. Некоторые получили уведомления властей о том, что им надлежит покинуть свои дома лишь за несколько минут до того, как их дома были разрушены бульдозерами.
Full consideration of all aspects of the establishment of such an institution had to be undertaken before a final decision could be taken. До того, как могло бы быть принято окончательное решение, потребуется всестороннее изучение всех аспектов создания такого рода учреждения.
He hopes to return to Myanmar before he presents his next report to the General Assembly in 2012. Он надеется вновь посетить Мьянму до того, как представит свой следующий доклад Генеральной Ассамблее в 2012 году.
Further progress before the Security Council's consideration of the UNOMIG mandate next April is a realistic prospect. Реально рассчитывать на достижение дальнейшего прогресса до того, как мандат МООННГ будет рассмотрен Советом Безопасности в следующем апреле.
India had managed to legally abolish caste long before many other independent nation States. Индия смогла законодательно запретить кастовую систему до того, как это сделали многие другие независимые суверенные государства.