In that case you best kiss me before I go. |
В таком случае тебе следует поцеловать меня до того как я уйду. |
We need to intercept them before they reach their field office. |
Мы должны перехватить их до того, как они доберутся до склада. |
Okay, before you start lecturing me on my behavior, she provoked me. |
Хорошо, до того, как вы начнете читать нотации по поводу моего поведения, она меня спровоцировала. |
That got in there before they carted it all away. |
Я положила его сюда до того, как они всё вывезли из лаборатории. |
You better get it down to her before she comes up here with the sheriff. |
Лучше отправьте ей его до того как она заявится сюда с шерифом. |
All right, 68 minutes before that flight runs out of fuel. |
Итак, 68 минут до того, как закончится топливо. |
I was dead for two minutes before they revived me. |
До того, как меня воскресили, я минуты две была мертва. |
I was kicked off every team before I got a chance to prove myself. |
А меня выгоняли из всех команд до того, как у меня появлялся шанс проявить себя. |
I signed up before I saw it. |
Я записалась до того, как его увидела. |
No. That's before you transferred in. |
Это было до того, как ты перевелся. |
I'm talking about before he took that bullet for you, L. |
Я о том, что было до того, как он поймал за тебя пулю. |
Mom always made me taste her food before she'd eat a bite. |
Мама всегда заставляла меня попробовать её стряпню до того, как сама возьмет хоть кусочек. |
That was before Brett Ratner gave him the keys to his pool house. |
Это было до того, как Бретт Рэтнер дал ему ключи от своего домика с бассейном. |
Which is exactly why Big Jim will have you killed long before you can tell anyone. |
Именно поэтому Большой Джим убьёт тебя ещё до того, как ты расскажешь кому либо. |
We can do it at the crack of dawn tomorrow, before there is traffic. |
Мы можем сделать это завтра на рассвете, до того как начнут ездить. |
The time we looked inside, we stopped before we could see anything. |
В тот раз, когда мы заглянули внутрь, мы остановились до того, как смогли хоть что-то увидеть. |
It was a big set, but fire took place, before shooting begin. |
Это была огромная декорация, но огонь все уничтожил, до того как съемка началась. |
I took this job before I finished law school. |
Я согласилась на эту работу еще до того, как юридический закончила |
The core team of 21 UNOVER observers received intensive in-depth training at the beginning of the mission before being deployed to their respective regions. |
Основная группа из 21 наблюдателя МНООНКРЭ прошла интенсивную и углубленную подготовку в самом начале миссии до того, как они были направлены в свои соответствующие регионы. |
This requires, of course, that the fraud be discovered by the Organization before the individual leaves the country. |
Это, конечно, требует, чтобы Организация обнаружила факт подлога до того, как данное лицо покинуло страну. |
Andrea got to the results before anybody else saw them at SID. |
Андреа забрала результаты до того, как кто-то успел с ними ознакомиться. |
He wanted to make a deal with your government before that happened. |
Он хотел заключить сделку с вашим правительством, до того, как всё случилось. |
We were separated before Chloe even met you. |
Мы разошлись до того, как Хлоя встретила тебя. |
Faroux tell you anything before you killed him? |
Фару что-нибудь тебе рассказал до того как ты его убила? |
The guy was dead before he hit the floor. |
Тот сдох еще до того, как на землю упал. |