The report before the Council states that direct dialogue is one of the benchmarks that has to be met before addressing the status of Kosovo and Metohija. |
Доклад, который находится на рассмотрении Совета, напоминает, что прямой диалог - это один из целевых показателей, которые должны быть достигнуты до того, как будет решаться вопрос о статусе Косово и Метохии. |
I realized the intricacies of the issue in hand before undertaking this work, and I was guided by the need to promote and strengthen consensus, which had remained elusive before the adoption of the United Nations Global Counter-Terrorism Strategy in 2006. |
Я осознал сложности рассматриваемого вопроса еще до того, как приступил к этой работе, и я исходил из необходимости поощрять и укреплять консенсус, которого было неизменно трудно достичь до принятия Глобальной контртеррористической стратегии Организации Объединенных Наций в 2006 году. |
After bringing emissions down, there will be a time delay before the stabilization of atmospheric concentrations, and even longer delays before average temperature and sea levels stop rising. |
После сокращения выбросов пройдет определенный период времени до того, как будет отмечена стабилизация атмосферных концентраций, и еще больше времени пройдет, прежде чем прекратится рост средних температур и повышение уровня моря. |
New proposals could be sent to the secretariat and incorporated into that draft before the forthcoming discussion on methods of work, before being considered further at the Committee's next session in May 2009. |
Новые предложения могут быть присланы в Секретариат и включены в этот проект до следующего обсуждения методов работы до того, как они будут рассмотрены дальше на следующей сессии Комитета в мае 2009 года. |
We have learned that we must take action at an early stage, before the catastrophe is a fact, before the genie of violence has escaped from the bottle. |
Мы научились тому, что следует предпринимать действия на раннем этапе, еще до того, как разразится катастрофа и джин насилия выйдет из бутылки. |
Early warning systems ensure that communities are helped before they erode their productive assets. |
Системы раннего предупреждения служат для обеспечения помощи общинам до того, как производительным активам этих общин будет нанесен ущерб. |
Other partnership agreements are expected before the University opens its doors to students in September 2012. |
До того как Университет откроет свои двери в сентябре 2012 года, планируется заключить соглашения и с другими партнерами. |
The new system had proved effective in several cases, with children having been located before being taken abroad. |
Новая система продемонстрировала свою эффективность в нескольких случаях, когда детей удавалось обнаружить до того, как их вывозили за границу. |
Another official said that Armando Humberto del Bosque Villareal had escaped before being taken into custody. |
Другое должностное лицо заявило, что Армандо Умберто дель Боске Вильяреаля сбежал до того, как он был взят под стражу. |
The expenditures were recorded between July and December 2011, before the mission's budget was approved. |
Учет расходов был произведен в период с июля по декабрь 2011 года, до того как был утвержден бюджет миссии. |
Increasingly, countries also have programmes in place to identify invasive alien species before they enter their territory. |
Все больше и больше стран внедряют программы по выявлению инвазивных чужеродных видов до того, как такие виды проникнут на их территорию. |
Open meetings may also lead to communications issues if preliminary results are made public before they have undergone the full rigours of the assessment process. |
Открытые заседания также могут привести к проблемам в сфере коммуникации, если предварительные результаты окажутся обнародованы до того, как они пройдут со всей строгостью процесс оценки. |
UNIDIR strives to anticipate new security challenges and threats, and to develop possible methods to address them before they become critical. |
ЮНИДИР принимает меры к выявлению новых угроз и вызовов в сфере безопасности и разработке возможных методов их устранения до того, как они станут критическими. |
The Financial Resources Management Service of UNODC therefore conducts various cross-checks to validate the data before they can be sent to donors. |
Служба управления финансовыми ресурсами ЮНОДК поэтому проводит различные перекрестные проверки с целью выверки данных до того, как их отправляют донорам. |
In all national action plan processes, stakeholders have been invited to voice their positions and expectations before the Government started drafting the document. |
В рамках всех процессов составления национальных планов действий заинтересованным сторонам предлагается высказывать свои мнения и свои пожелания до того, как правительство непосредственно приступит к разработке документа. |
Criticism also included timing issues, given that the camps were closed before all the internally displaced persons concerned had been offered appropriate alternative housing. |
Критика также касалась сроков, учитывая, что лагеря были закрыты до того, как всем внутренне перемещенным лицам, кого это касалось, было предложено надлежащее альтернативное жилье. |
What must you first do before entering a hold space? |
Что вы должны сделать до того, как войти в трюмное помещение? |
Another panellist underscored the importance of detecting toxins before they entered the human food chain, including through nuclear technologies. |
Другой участник обсуждения подчеркнул важность выявления токсинов до того, как они попадают в пищевую цепь человека, в том числе посредством использования ядерных технологий. |
On several occasions, some States have disposed of interdicted shipments before the Panel has carried out an inspection. |
В ряде случаев некоторые государства произвели утилизацию перехваченных грузов до того, как Группа их осмотрела. |
Up at the ranch, and even before then, before Emma even got here, we had something. |
На ранчо, и даже до того, как Эмма появилась здесь, между нами что-то было. |
We never met before, and, you invoked your right to counsel before my colleagues got a chance to get to know you. |
Мы раньше не встречались, а вы потребовали адвоката до того, как у моих коллег появилась возможность с вами познакомиться. |
Before I left. It's the perfect time... before school gets too crazy. |
До того как я уехал.Это отличное время... перед школой становится слишком сумасшедшим. |
Before... before he got shot. |
До того, как его застрелили. |
Before the Prime Minister and the Ministers assume their functions, they must take the constitutional oath before the President of the Republic. |
До того как премьер-министр и министры приступят к исполнению своих обязанностей, они должны принести конституционную присягу перед президентом Республики. |
Before she changed her name, before she left home... |
До того, как она сменила фамилию, до того, как уехала из дому... |