Английский - русский
Перевод слова Available
Вариант перевода Имеющихся

Примеры в контексте "Available - Имеющихся"

Примеры: Available - Имеющихся
The priority of the Government of the past years has been evacuation of 60,000 illegally occupied dwellings which absorbed most of the available finance. Приоритетная задача правительства на протяжении последних лет заключалась в выселении жильцов из 60000 незаконно занятых жилищ, и на эти цели ушла большая часть имеющихся финансовых средств.
The technical potential is defined as the achievable savings resulting from the most effective combination of the efficiency improvement options available in the period under investigation. Технический потенциал определяется возможной достижимой экономией, получаемой за счет наиболее эффективного сочетания имеющихся альтернативных путей повышения эффективности в течение рассматриваемого периода.
These upcoming investments represent an opportunity, if acted on appropriately, to adopt the best available technologies, for those growing markets are good theatres for innovation. Такие будущие инвестиции дают возможность, если действовать надлежащим образом, внедрить лучшие из имеющихся технологий, поскольку эти растущие рынки представляют собой хороший полигон для новаторской деятельности.
Most regulatory regimes now have policies for pollution clean-up, emission and effluent standards, best available technology, environmental impact assessment, closure planning and bonding, and public participation. Большинство регулятивных режимов в настоящее время предусматривает политику в отношении очистки окружающей среды, стандарты, касающиеся выбросов и сброса жидких отходов, лучшую из имеющихся технологий, экологическую экспертизу, планирование мероприятий по закрытию, объединение и участие государственных учреждений.
Accordingly, the current emphasis should be on improving global management strategies for the optimal and most efficient supply and use of available resources with minimum environmental impact. Следовательно, в настоящее время необходимо делать упор на совершенствовании глобальных стратегий освоения ресурсов в целях поддержания оптимальной обеспеченности и максимально эффективного использования имеющихся ресурсов при минимальном воздействии на окружающую среду.
The Spanish Government and people remained determined to combat racism and racial discrimination by all available means and in all fields. Правительство Испании и ее народ полны решимости бороться с расизмом и расовой дискриминацией с использованием всех имеющихся средств и во всех областях.
On the question of available remedies, the Ombudsman might recommend action to Parliament which might in turn make appropriate recommendations or take appropriate action. Что касается имеющихся средств правовой защиты, то омбудсмен может рекомендовать необходимые меры парламенту, который, в свою очередь, может дать соответствующие рекомендации или принять адекватное решение.
The database of the Statistical Division contains the exchange rates available during the year of the statistical base period to which they relate. В базе данных Статистического отдела содержится информация о валютных курсах, имеющихся за тот год базового статистического периода, когда они действовали.
However, it was also found that many parameters discussed were not relevant at the global level, not consistently quantifiable or not assessable with available tools. Вместе с тем было установлено, что многие из рассмотренных параметров не имеют отношения к глобальному уровню, поскольку их нельзя последовательно определить в количественном отношении или оценить с помощью имеющихся средств.
To meet such demand, United Nations in Brief, for example, has been redesigned to permit, within available budgets, internal printing in greater numbers in all six languages. Для удовлетворения такого спроса был, например, изменен формат издания "Краткие сведения об Организации Объединенных Наций" для обеспечения возможности его выпуска большим тиражом на всех шести языках за счет внутренних ресурсов и в рамках имеющихся средств.
Assistance is also needed to improve performance standards and strengthen the system of accountability by emphasizing the quality and effectiveness of public services and outputs and the efficient utilization of available resources. Помощь также необходима для улучшения показателей деятельности и укрепления системы отчетности посредством уделения большего внимания качеству и эффективности государственных услуг и производительности, а также продуктивного использования имеющихся ресурсов.
The few figures available for Africa (Kenya, 4.5 per cent for the age range 12-18) show lifetime prevalence somewhat higher than for Latin America. Несколько имеющихся по Африке цифр (Кения, 4,5 процента в возрастной группе 12-18 лет) свидетельствуют о том, что этот показатель там несколько выше, чем в Латинской Америке.
Policy-makers, the business community and international organizations have recognized that they will have to work together to make the best use of the available resources. Директивные органы, деловые круги и международные организации признают, что им потребуется принимать совместные усилия для обеспечения оптимального использования имеющихся ресурсов.
The Advisory Committee was informed that the Tribunals had cooperated closely to identify and develop a number of measures for optimizing the use of available human and financial resources. Консультативный комитет был информирован о том, что трибуналы тесно сотрудничали в вопросе определения и разработки ряда мер по оптимизации использования имеющихся людских и финансовых ресурсов.
In addition, when countries submit information on national risk evaluations or available alternatives to the chemicals listed in Annex III, the information is posted on the website. Кроме того, когда страны представляют информацию о национальной оценке и рисках или же об имеющихся альтернативах для химических веществ, включенных в приложение III, эта информация размещается на веб-сайте.
Noting further the need to consider available and potential ways and means of limiting emissions of hydrofluorocarbons and perfluorocarbons in the context of the Kyoto Protocol, отмечая далее необходимость рассмотрения имеющихся и потенциальных путей и средств ограничения выбросов гидрофторуглеродов и перфторуглеродов в контексте Киотского протокола,
While he had hoped for an increase in available resources in that biennium, he recognized the budgetary constraints of all Member States. Он надеется на увеличение объема имеющихся ресурсов в этом двух-годичном периоде, но вместе с тем признает бюджетные ограничения всех государств-членов.
Space technologists have the responsibility to reach out and bring together all relevant players to take advantage and build upon available space-based technologies to support disaster management. На специалистах по космической технике лежит ответственность за информирование и объединение всех соответствующих сторон в целях учета и использования имеющихся космических технологий для содействия предупреждению и ликвидации чрезвычайных ситуаций.
In Observation 4, the Bureau has pointed to the need to ensure that the activities of its mechanisms represent a defensible and efficient use of scarce available resources. В Замечании 4 Бюро указало на необходимость гарантировать, чтобы деятельность механизмов Комиссии обеспечивала надлежащее и эффективное использование скудных имеющихся ресурсов.
The Committee recognized UNFPA efforts to increase total available resources in the context of the last budget submission and further welcomes the results shown in the current projections for 2006-2007. Комитет признает стремление ЮНФПА увеличить общий объем имеющихся ресурсов в контексте последнего представленного бюджета и приветствует также результаты, отраженные в текущих прогнозных показателях на 2006-2007 годы.
Considerations that countries might take into account when establishing requirements for best available techniques, including economic and social considerations Соображения, в том числе экономического и социального характера, которые могут учитываться странами при установлении требований в отношении наилучших имеющихся методов
Emphasis in this regard must be given to the maximum utilization of appropriate expertise available in developing countries. При этом акцент должен делаться на максимальном использовании специалистов, имеющихся в самих развивающихся странах;
(p) Maximum utilization of the expertise available in developing countries in all human rights activities. р) Максимальное использование специалистов, имеющихся в самих развивающихся странах, при осуществлении деятельности в области прав человека.
Preparation of an inventory, and assessment of, available environmentally sound technologies подготовка кадастра и оценка имеющихся экологически приемлемых технологий,
Composting offers an additional avenue for nutrient management and by combining manure with plant materials, it can double the supply of organic materials available. Компостирование предоставляет дополнительные возможности для рационального использования питательных веществ и в результате добавления навоза к растительным материалам позволяет увеличить вдвое запасы имеющихся органических материалов.