Английский - русский
Перевод слова Available
Вариант перевода Имеющихся

Примеры в контексте "Available - Имеющихся"

Примеры: Available - Имеющихся
There must be maximum mobilization of available human resources in the country itself, and especially of local communities and other dynamic forces in the national society. В самой стране, и особенно в местных общинах, должна проводиться максимальная мобилизация имеющихся людских ресурсов и других динамичных сил, которыми располагает национальное общество.
In response to the issues I have outlined, Sudan has taken concrete steps in specific areas in line with available and potential national resources. Что касается описанных мною вопросов, то Судан предпринял конкретные шаги в конкретных областях, исходя из имеющихся у нас и потенциальных национальных ресурсов.
We are all now aware that today it is only one of the technologies available to nuclear-weapon States. Теперь все мы знаем о том, что это лишь одна из технологий, имеющихся в распоряжении государств, обладающих ядерным оружием.
Other activities designed in accordance with the specific nature of the needs and the facilities available locally. проведение других мероприятий, подготовленных с учетом конкретного характера потребностей и имеющихся ресурсов на местном уровне.
The service contractor will be used as a back-up in those cases where the task expands beyond the available resources of the United Nations and the military. Подрядчик, предоставляющий услуги по контрактам, используется в качестве вспомогательного механизма в случаях, когда поставленная задача выходит за рамки ресурсов, имеющихся у Организации Объединенных Наций и военнослужащих.
Various measures can be useful in working towards this goal, and several promising proposals have been made in this respect including the improved use of available resources. Существует множество мер, которые можно было бы использовать для достижения этой цели, и в этой связи уже было внесено несколько многообещающих предложений, включая предложение о повышении эффективности использования имеющихся ресурсов.
(a) Ongoing efforts to strengthen the information centres within available resources; а) текущие усилия по укреплению информационных центров в рамках имеющихся ресурсов;
Determination of the amount of funding necessary and available for the implementation of the Convention Определение размера финансовых средств, необходимых и имеющихся для осуществления Конвенции
It also emphasises the importance of exploring the full range of policy tools available, including economic instruments, regulatory measures, voluntary action and public information. В ней также подчеркивается важное значение изучения всего спектра имеющихся мер политики, включая экономические средства, регулирующие меры, добровольный подход и информирование общественности.
Is the level of available resources a problem? Является ли проблемой уровень имеющихся ресурсов?
The constitutional underpinning for the regulation of electronic media is based on the scarcity of available spectrum and the need for an orderly system of inter-state communication. Конституционная основа регулирования электронных средств массовой информации связана с ограниченным числом имеющихся частот и необходимостью упорядоченной системы межштатной связи.
Until recently, the existing set of policies that regulated freight forwarding and international transportation restricted the volume of available capacity for the country. До последнего времени действовавшие директивные положения, регулирующие экспедиторские услуги и международные перевозки, ограничивали объем мощностей, имеющихся в распоряжении этой страны.
Such opinions are based on analysis of all available data and individual experience Эти мнения основаны на анализе всех имеющихся данных и личном опыте
Furthermore, ECLAC, in cooperation with UNSTAT, will assist the countries of the region in implementing the 1993 SNA and likewise in evaluating available statistics. Кроме того, ЭКЛАК в сотрудничестве с ЮНСТАТ будет оказывать странам региона помощь во внедрении СНС 1993 года и оценке имеющихся статистических данных.
However, in view of the vast range of available dispute settlement procedures, the draft articles should give States adequate latitude to seek such procedures. Однако, учитывая широкий диапазон имеющихся в наличии процедур урегулирования споров, проект статей должен предоставлять государствам соответствующую свободу выбора таких процедур.
Each participating agency should, within the limitations of available resources, strengthen its contributions to information for decision-making and improve its linkages with cooperating partners. Каждое участвующее учреждение должно в рамках имеющихся ограниченных ресурсов более активно участвовать в пополнении информационной базы для принятия решений и укреплять связи с сотрудничающими учреждениями.
The stand-by forces planning team has information regarding available personnel and equipment, but the training of personnel has been left to the troop-contributing countries. Группа планирования резервных сил располагает информацией об имеющихся в наличии персонале и имуществе, однако вопросы подготовки персонала были оставлены в ведении стран, предоставляющих войска.
The work programme for a particular year depends on member country requests and the funding and expertise available to the secretariat at the time. Программа работы на конкретный год зависит от запросов государств-членов, а также средств и экспертов, имеющихся у секретариата на данный момент.
Second, the value of any accumulated surplus or deficit should be disclosed in such a manner as to indicate the amounts actually available for distribution. Во-вторых, размеры любого накопившегося остатка или дефицита должны сообщаться таким образом, чтобы можно было иметь представление о суммах, фактически имеющихся в наличии для распределения.
Resource managers around the world needed to know exactly what data were available, not only about their own country but also on regional, continental and even global levels. Необходимо, чтобы лица, отвечающие за управление ресурсами во всем мире, могли располагать конкретной информацией об имеющихся данных, касающихся не только их собственной страны, но и также соответствующего региона, континента и даже всей планеты.
Another point on which no information had been provided was the level of reserves available to the Organization. Не было предоставлено информации и по другому вопросу, а именно по вопросу об уровне резервов, имеющихся у Организации.
To that end, training courses were provided and efforts made to create awareness about the disabled among the public at large by all means available. Для этого организуются курсы подготовки и проводятся мероприятия по улучшению информированности общественности в целом при помощи всех имеющихся средств.
Similarly, the cost-effectiveness of international human rights organizations should be assessed so as to ensure that the meagre available resources were used effectively and that any duplication of effort was avoided. Никарагуанская делегация считает также, что следует проанализировать с точки зрения эффективности затрат работу международных органов, занимающихся правами человека, с тем чтобы обеспечить более рациональное использование этими органами имеющихся у них незначительных ресурсов и избежать какого-либо дублирования усилий.
In this regard, we consider the recommendation that the role of the Council be enhanced to be one of the practical options available. В этой связи мы рассматриваем рекомендацию о расширении роли Совета как один из имеющихся практических путей.
Fund-raising efforts in 1993 took place in an atmosphere of increasing competition among established and new requirements for the limited funds available. Деятельность по сбору средств в 1993 году осуществлялась в условиях обостряющегося соперничества между существующими и новыми потребностями в отношении имеющихся ограниченных средств.