Three of the eight available national reports had included that indicator. |
Три из восьми имеющихся национальных докладов уже включают этот показатель. |
One delegation asked for clarification regarding the link between priorities and available resources and wondered why the approaches differed in different countries. |
Одна делегация просила внести разъяснение в отношении увязки приоритетов и имеющихся ресурсов и поинтересовалась, почему в различных странах применяются различные подходы. |
Thus, interventions will henceforth and always be better targeted towards a more rational use of available resources. |
Благодаря этому соответствующие меры поддержки будут носить впредь более адресный характер в целях более рационального использования имеющихся ресурсов. |
More efficient mechanisms should be developed to enhance donor coordination, aid effectiveness and coherence in the allocation and use of available resources. |
Необходимо разработать более действенные механизмы в целях координации взаимодействия между донорами, повышения эффективности помощи и слаженности в деле выделения и использования имеющихся ресурсов. |
In collecting 2006-2007 evaluation reports, OIOS first independently identified evaluations from available sources, including programme Internet websites. |
Собирая доклады об оценках за 2006-2007 годы, УСВН вначале самостоятельно выявило оценки из имеющихся источников, включая программные веб-сайты в сети Интернет. |
It would therefore prove difficult to produce an exhaustive list of all available remedies concerning individual human rights. |
Поэтому трудно составить исчерпывающий перечень всех имеющихся средств правовой защиты, касающихся конкретных прав человека. |
In a climate of shrinking resource flows, it is also essential to ensure optimal and effective utilization of available funds. |
В контексте сокращающихся потоков финансирования также важно обеспечить оптимальное и эффективное использование имеющихся средств. |
The level of available resources and funding for each national coordinating body is rarely quantified. |
Состояние имеющихся ресурсов и финансовых средств национального координационного органа с помощью конкретных цифр характеризуется редко. |
Northern Mediterranean countries present very heterogeneous economic conditions and capacities for channelling available and possible domestic and external funding for NAP preparation and implementation. |
Для стран северного Средиземноморья характерны весьма разнообразные экономические условия и возможности направления имеющихся и потенциальных внутренних и внешних финансовых средств на цели разработки и осуществления НПД. |
Communication and IT functions are proposed to be strengthened within available resources by reviewing the competencies and staffing structure. |
Функции коммуникации и ИТ предлагается укрепить в рамках имеющихся ресурсов путем проведения обзора профессиональных навыков и кадровой структуры персонала. |
Even where available and resources are insufficient, the State is obligated to ensure the widest possible enjoyment of the rights under prevailing circumstances. |
Даже когда имеющихся ресурсов недостаточно, государство обязано обеспечивать как можно более широкое осуществление прав в сложившихся обстоятельствах. |
They welcomed the implementation of the new financial performance control system by UNIDO with the available human resources. |
Они приветствуют введение новой системы контроля за финансовой деятельностью ЮНИДО с учетом имеющихся людских ресурсов. |
UF Utilization factor, the percentage of available conference resources actually used by the organ in question. |
UF Коэффициент использования - процентный показатель имеющихся ресурсов конференционного обслуживания, фактически использованных данным органом. |
Under the ADIE concept, "operational" meant that a project could be carried out with available and affordable resources. |
В представлении АРЭИ понятие "оперативный" означает, что тот или иной проект может осуществляться с использованием имеющихся и доступных ресурсов. |
The budgeting cycle of three years imposes too much rigidity on the available resources to meet the requirements imposed by technology. |
Трехгодичный бюджетный цикл слишком ограничивает гибкость использования имеющихся ресурсов для удовлетворения потребностей, касающихся новых технических средств. |
So far, all of the programmes have contained their expenditure levels within the approved budget and available resources. |
К настоящему времени сумма расходов по всем программам находится в рамках утвержденного бюджета и имеющихся ресурсов. |
The table below shows the recommended names of available template files. |
В таблице приводятся рекомендуемые названия имеющихся шаблонных файлов. |
In addition, we note with satisfaction a greater rationalization of the work of the Organization and a better use of the available resources. |
Кроме того, мы с удовлетворением отмечаем улучшения в рационализации работы Организации и использовании имеющихся ресурсов. |
Fresh water is crucial to meeting household needs, which nonetheless use only 6 per cent of available resources. |
Пресная вода необходима для удовлетворения бытовых потребностей, на которые, однако, приходится всего лишь 6% имеющихся ресурсов. |
One may, however, also try to derive a critical level from available data. |
С другой стороны, можно попытаться вывести величину предельного уровня на основе имеющихся данных. |
This sector uses nearly 20 per cent of available resources. |
Этот сектор поглощает около 20% имеющихся ресурсов. |
Rights under the International Covenant are to be achieved progressively, taking into account available resources. |
Обеспечение этих предусмотренных данным Пактом прав осуществляется постепенно с учетом имеющихся ресурсов. |
Full application of all available technical control measures could reduce these losses by another 25 per cent. |
Полное применение всех имеющихся технических мер контроля позволит сократить эти потери еще на 25%. |
The statistical relationships have been derived using available knowledge on the various influencing factors. |
Статистические взаимосвязи были установлены на основе имеющихся знаний о различных влияющих факторах. |
We must continue to work to expand available capacities and regularly review the strategy, balance, composition and size of ongoing operations. |
Мы должны продолжать работать над расширением имеющихся возможностей и регулярно пересматривать стратегии, баланс, состав и размер текущих операций. |