| Work since has mostly been project-based, within available resources. | С тех пор работа велась в основном по линии отдельных проектов и в рамках имеющихся ресурсов. |
| TEAP is therefore unable to recommend this nomination based on data available. | Поэтому ГТОЭО не может, исходя из имеющихся данных, рекомендовать эту заявку к утверждению. |
| Moreover, it presents tools available to mitigate risks and to introduce integrated water policies. | Помимо этого, в нем приводится информация об имеющихся инструментах уменьшения рисков и проведения комплексной политики в отношении водных ресурсов. |
| Significant challenges also exist with respect to information, both about capacity-building needs and available programmes. | Значительные вызовы существуют и в отношении информации, как о потребностях в наращивании потенциалов, так и об имеющихся программах. |
| Syria allocated resources, within available means, to supporting awareness and prevention programmes. | Сирия в рамках имеющихся средств выделила ресурсы на оказание поддержки программам по повышению осведомленности общественности и профилактике наркомании. |
| NFCs would include data used in currently best available dynamic vegetation models. | МКЦ, в частности, предоставили бы данные, используемые в лучших имеющихся на сегодняшний день динамических моделях растительности. |
| The number of camps available to travellers and Roma was insufficient. | Он привлекает внимание французской делегации к недостаточному числу имеющихся лагерей для кочевников и цыган. |
| These will include development and some training opportunities within available resources. | Данная работа также включает развитие и некоторые возможности для обучения в рамках имеющихся ресурсов. |
| UNGEGN was urged to cooperate by making data available. | Прозвучал настоятельный призыв к ГЭГНООН содействовать сотрудничеству в этой области путем предоставления имеющихся данных. |
| Work with the green customs initiative will continue within available staff resources. | Работа в рамках инициативы "Экологическая таможня" будет продолжена с учетом имеющихся людских ресурсов. |
| The changing fundamentals of development cooperation are expanding the available choice of solutions available to include those from the South. | Изменение основополагающих элементов сотрудничества в области развития ведет к увеличению числа имеющихся решений, в которое начинают входить и решения в контексте отношений Юг-Юг. |
| This reclassification has no impact on the changes in net assets available for benefits and the net assets available for benefits. | Эта реклассификация никак не сказалась на изменениях в имеющихся чистых активах для выплаты пособий и на сумме имеющихся чистых активов для выплаты пособий. |
| Net assets available for benefits under IPSAS | Объем имеющихся чистых активов для выплаты пособий, определенный в соответствии с МСУГС |
| It also includes information drawn from publicly available reports issued by the Internal Displacement Monitoring Centre. | В доклад также включена информация, полученная из имеющихся в открытом доступе докладов, подготовленных Центром по наблюдению за процессами внутреннего перемещения. |
| They could no longer access services available to other Eritrean citizens. | Они были лишены доступа к услугам, имеющихся в распоряжении других эритрейских граждан. |
| Information on the internal mechanisms available to address workplace issues was disseminated. | На семинарах предоставлялась информация об имеющихся внутренних механизмах, которые можно использовать для разрешения проблем, возникающих на рабочем месте. |
| The report concluded that there are insufficient emergency care facilities available. | В докладе был сделан вывод о недостаточном количестве имеющихся учреждений по оказанию неотложной акушерской помощи. |
| Tanzania would do what it could with the available resources. | Танзания будет делать все возможное в рамках имеющихся в ее распоряжении ресурсов. |
| Other mechanisms currently available included specific agreements with public and private bodies and electronic networking. | К числу других имеющихся в настоящее время меха-низмов относятся конкретные соглашения с государ-ственными и частными органами и сети электронной связи. |
| Other religious communities also build new religious institutions depending on available means. | Другие религиозные общины также строят новые культовые учреждения исходя из имеющихся средств и возможностей. |
| The resources currently available are clearly not sufficient. | Объем имеющихся в настоящее время ресурсов очевидным образом является недостаточным. |
| These allotments shall at no time exceed available income. | Выделяемые средства ни в коем случае не должны превышать суммы имеющихся в наличии ресурсов. |
| Arms-control experience has expanded the inventory of instruments available for use in diplomatic efforts. | Опыт в области контроля над вооружениями расширил набор имеющихся в нашем распоряжении инструментов для их использования в дипломатических усилиях. |
| The adoption of the currently best available technologies and practices can achieve substantial results. | Принятие на вооружение имеющихся в настоящее время самых передовых технологий и практических методов может позволить добиться значительных результатов. |
| PVFTM will assist in identifying technology needs and matching them with available solutions. | ПСМАТТ будет оказывать содействие в выявлении потребностей в области технологии и их удовлетворении с помощью имеющихся решений. |