Work since has mostly been project-based, within available resources. |
С тех пор работа велась в основном по линии отдельных проектов и в рамках имеющихся ресурсов. |
TEAP is therefore unable to recommend this nomination based on data available. |
Поэтому ГТОЭО не может, исходя из имеющихся данных, рекомендовать эту заявку к утверждению. |
Moreover, it presents tools available to mitigate risks and to introduce integrated water policies. |
Помимо этого, в нем приводится информация об имеющихся инструментах уменьшения рисков и проведения комплексной политики в отношении водных ресурсов. |
Significant challenges also exist with respect to information, both about capacity-building needs and available programmes. |
Значительные вызовы существуют и в отношении информации, как о потребностях в наращивании потенциалов, так и об имеющихся программах. |
Syria allocated resources, within available means, to supporting awareness and prevention programmes. |
Сирия в рамках имеющихся средств выделила ресурсы на оказание поддержки программам по повышению осведомленности общественности и профилактике наркомании. |
NFCs would include data used in currently best available dynamic vegetation models. |
МКЦ, в частности, предоставили бы данные, используемые в лучших имеющихся на сегодняшний день динамических моделях растительности. |
The number of camps available to travellers and Roma was insufficient. |
Он привлекает внимание французской делегации к недостаточному числу имеющихся лагерей для кочевников и цыган. |
These will include development and some training opportunities within available resources. |
Данная работа также включает развитие и некоторые возможности для обучения в рамках имеющихся ресурсов. |
UNGEGN was urged to cooperate by making data available. |
Прозвучал настоятельный призыв к ГЭГНООН содействовать сотрудничеству в этой области путем предоставления имеющихся данных. |
Work with the green customs initiative will continue within available staff resources. |
Работа в рамках инициативы "Экологическая таможня" будет продолжена с учетом имеющихся людских ресурсов. |
The changing fundamentals of development cooperation are expanding the available choice of solutions available to include those from the South. |
Изменение основополагающих элементов сотрудничества в области развития ведет к увеличению числа имеющихся решений, в которое начинают входить и решения в контексте отношений Юг-Юг. |
This reclassification has no impact on the changes in net assets available for benefits and the net assets available for benefits. |
Эта реклассификация никак не сказалась на изменениях в имеющихся чистых активах для выплаты пособий и на сумме имеющихся чистых активов для выплаты пособий. |
Net assets available for benefits under IPSAS |
Объем имеющихся чистых активов для выплаты пособий, определенный в соответствии с МСУГС |
It also includes information drawn from publicly available reports issued by the Internal Displacement Monitoring Centre. |
В доклад также включена информация, полученная из имеющихся в открытом доступе докладов, подготовленных Центром по наблюдению за процессами внутреннего перемещения. |
They could no longer access services available to other Eritrean citizens. |
Они были лишены доступа к услугам, имеющихся в распоряжении других эритрейских граждан. |
Information on the internal mechanisms available to address workplace issues was disseminated. |
На семинарах предоставлялась информация об имеющихся внутренних механизмах, которые можно использовать для разрешения проблем, возникающих на рабочем месте. |
The report concluded that there are insufficient emergency care facilities available. |
В докладе был сделан вывод о недостаточном количестве имеющихся учреждений по оказанию неотложной акушерской помощи. |
Tanzania would do what it could with the available resources. |
Танзания будет делать все возможное в рамках имеющихся в ее распоряжении ресурсов. |
Other mechanisms currently available included specific agreements with public and private bodies and electronic networking. |
К числу других имеющихся в настоящее время меха-низмов относятся конкретные соглашения с государ-ственными и частными органами и сети электронной связи. |
Other religious communities also build new religious institutions depending on available means. |
Другие религиозные общины также строят новые культовые учреждения исходя из имеющихся средств и возможностей. |
The resources currently available are clearly not sufficient. |
Объем имеющихся в настоящее время ресурсов очевидным образом является недостаточным. |
These allotments shall at no time exceed available income. |
Выделяемые средства ни в коем случае не должны превышать суммы имеющихся в наличии ресурсов. |
Arms-control experience has expanded the inventory of instruments available for use in diplomatic efforts. |
Опыт в области контроля над вооружениями расширил набор имеющихся в нашем распоряжении инструментов для их использования в дипломатических усилиях. |
The adoption of the currently best available technologies and practices can achieve substantial results. |
Принятие на вооружение имеющихся в настоящее время самых передовых технологий и практических методов может позволить добиться значительных результатов. |
PVFTM will assist in identifying technology needs and matching them with available solutions. |
ПСМАТТ будет оказывать содействие в выявлении потребностей в области технологии и их удовлетворении с помощью имеющихся решений. |