Английский - русский
Перевод слова Available
Вариант перевода Имеющихся

Примеры в контексте "Available - Имеющихся"

Примеры: Available - Имеющихся
Mr. Roberto Peixoto, co-chair of the task force, provided information on the alternatives available to ozone-depleting substances in the refrigeration and air-conditioning sectors. Г-н Роберто Пейшото, сопредседатель целевой группы, представил информацию об имеющихся альтернативам озоноразрушающим веществам в секторах холодильного оборудования и систем кондиционирования воздуха.
The workshops are also aimed at providing participants with information on available sources of support and at creating opportunities for exchange and action at the subregional level. Семинары-практикумы также преследуют цель обеспечения участников информацией об имеющихся источниках поддержки и создания возможностей для обменов и действий на субрегиональном уровне.
Furthermore, the Council has recognized that mandated protection activities must be given priority in decisions on the use of available capacity and resources. Кроме того, Совет признал, что санкционированным мероприятиям по защите необходимо отдавать приоритет при принятии решений об использовании имеющихся возможностей и ресурсов.
The pilot water supply situation assessment survey conducted in two counties in 2012 showed that the effective coverage for safe drinking water might be less than reported in available data. В 2012 году в двух уездах было проведено экспериментальное обследование с целью оценки положения в области водоснабжения, которое показало, что реальный охват населения безопасной питьевой водой может быть ниже, чем было указано в имеющихся данных.
The Committee notes that the State party requested that this part of the complaint be declared inadmissible for non-exhaustion of all available and effective domestic remedies. Комитет принимает к сведению просьбу государства-участника признать эту часть жалобы неприемлемой в силу неисчерпания всех имеющихся эффективных внутренних мер правовой защиты.
Paragraphs 8. to 29.: These paragraphs have been revised to set the information more properly and avoid duplication of data, which are available in the test report. Пункты 8-29: Эти пункты пересмотрены для более верного изложения информации и во избежание дублирования данных, имеющихся в протоколах испытания.
Instead, they have to apply risk management and identify high risk consignments on the basis of data available. В этой связи они вынуждены прибегать к системе управления рисками и выявлять на основе имеющихся данных те грузовые отправки, которые сопряжены с высоким риском.
A project on the construction of a facility in the Philippines for the destruction of persistent organic pollutants demonstrated the importance of removing impediments to the adoption and successful implementation of the available non-combustion technologies. Проект по строительству на Филиппинах объекта по уничтожению стойких органических загрязнителей продемонстрировал важность устранения препятствий на пути принятия и успешного осуществления имеющихся технологий, не связанных со сжиганием.
Ukraine stated that an analysis of available information, statistical data and records of court decisions shows the absence of systemic manifestations of violence motivated by religious intolerance. Украина сообщила, что проведенный анализ имеющихся информационных и статистических данных и материалов судебных решений указывает на отсутствие системных проявлений насилия на почве религиозной нетерпимости.
All available positions would be advertised during staffing exercises and would be open to both internal and external candidates (ibid.). Информация обо всех имеющихся должностях будет публиковаться в ходе кампаний по укомплектованию штатов, и к замещению таких должностей будут допускаться как внутренние, так и внешние кандидаты (там же).
Reduction in pool of staff available to prepare documentation for intergovernmental meetings Сокращение числа сотрудников, имеющихся для подготовки документации для межправительственных совещаний
The Regional Representative for Western Europe expressed appreciation for the efforts of the European Union to expand its resettlement programme and increase the number of places available. Региональный представитель в Западной Европе высоко оценила усилия Европейского союза, направленные на расширение программы переселения и увеличение числа имеющихся мест.
While the programmatic areas covered by the GSP indicators may draw additional funding, the purpose of the GSPs was to guide prioritization within available resources. Хотя программные области, охваченные показателями ГСП, могут требовать дополнительного финансирования, задача ГСП заключается в определении приоритетов в рамках имеющихся ресурсов.
A. Progressive realization and the use of maximum available resources А. Постепенное осуществление и использование имеющихся ресурсов в максимальных пределах
A. Use of well-targeted fiscal policies and devoting maximum available resources А. Проведение целенаправленной финансово-бюджетной политики и использование имеющихся ресурсов в максимальных пределах
The Monitoring Team has, however, identified disrupting the tanker trucks available to ISIL and its allied smuggling networks as a point of vulnerability. Однако Группа по наблюдению выявила в качестве уязвимой точки дезорганизацию работы автоцистерн, имеющихся в распоряжении ИГИЛ и связанных с ним контрабандных сетей.
Funded by the Government of Poland, the initiative is aimed at improving the strategic planning and decision-making capacity of local authorities to deal with environmental issues and manage available environmental assets. Финансируемая правительством Польши эта инициатива призвана обеспечить наращивание имеющихся в распоряжении местных властей потенциалов стратегического планирования и принятия решений в целях урегулирования экологических вопросов и распоряжения имеющимися экологическими активами.
It has not been possible, on the evidence available, to determine the precise chemical agents used, their delivery systems or the perpetrator. На основании имеющихся доказательств невозможно установить, какие именно химикаты применялись, их системы доставки и исполнителей.
Development was a human right, and States had the responsibility to protect, respect and fulfil human rights using the maximum available resources. Развитие является одним из прав человека, и на государствах лежит ответственность за защиту, уважение и реализацию права человека с использованием максимального объема имеющихся ресурсов.
The selection of the appropriate method of reporting risk depends on the quantity and quality of data and information that is available. Выбор надлежащего метода сообщения риска зависит от объема и качества имеющихся данных и информации.
Studies of trends in happiness over the long term are virtually non-existent in developing countries due to the limited and fragmentary nature of available data. В развивающихся странах исследований тенденций в уровне счастья в долгосрочной перспективе практически не ведется из-за ограниченного и раздробленного характера имеющихся данных.
The tragedies of Chernobyl and Fukushima were a reminder of the need for caution and for all available data to be disseminated among scientists, government entities and civil society organizations. Трагедии в Чернобыле и Фукусиме вновь напоминают о необходимости проявления осторожности и распространения всех имеющихся данных среди ученых, правительственных ведомств и организаций гражданского общества.
The international community should focus on achieving measurable results on the ground in post-conflict and transitional settings through the effective and efficient use of available resources, while avoiding the duplication of processes. Международному сообществу следует фокусироваться на достижении измеримых результатов в реальных условиях постконфликтной или переходной обстановки, добиваясь эффективного и действенного использования имеющихся ресурсов и избегая дублирования процессов.
He noted that the effort to carry out the review using available resources had placed a significant burden on the Commission's administrative and operational capacity. Выступающий обращает внимание на то, что проведение этого пересмотра с использованием имеющихся ресурсов создает значительную нагрузку на административные и оперативные возможности Комиссии.
Coordination will create a common language to communicate statistical training needs and available resources, allowing member States and development organizations operating in the region to implement their own agenda more effectively. Координация создаст общий язык для того, чтобы сообщать о потребностях в статистической подготовке и имеющихся ресурсах, позволяя действующим в регионе государствам-членам и организациям развития эффективно выполнять свои планы.