Английский - русский
Перевод слова Available
Вариант перевода Имеющихся

Примеры в контексте "Available - Имеющихся"

Примеры: Available - Имеющихся
Over the past decade, the programme has grown significantly, in terms of available funding, requests and activities. На протяжении последнего десятилетия эта программа значительно расширилась с точки зрения имеющихся в наличии средств, числа просьб и мероприятий.
Guaranteed fairness requires the assignment of the highest priority to education through the allocation of available resources. Гарантии справедливости требуют уделения приоритетного внимания образованию путем выделения имеющихся в наличии ресурсов.
Cuba is allocating all possible available resources to family planning and health education. Страна расходует на деятельность в области планирования семьи и санитарного просвещения максимально возможный объем средств в рамках имеющихся ресурсов.
Ms. Emerson (Portugal) said that her delegation shared the concern at the small number of entry-level posts available. Г-жа ЭМЕРСОН (Португалия) говорит, что ее делегация разделяет озабоченность по поводу небольшого числа имеющихся в наличии должностей начального уровня.
Ultimately, it is a question of setting priorities within the limited time available to the Sub-Commission. Наконец, следует подчеркнуть необходимость установления приоритетов для наиболее рационального использования имеющихся у Подкомиссии ограниченных временных рамок.
Liquidation requirements were met from available resources, resulting in an unutilized balance of $12,900. Связанные с ликвидацией миссии потребности удовлетворялись за счет имеющихся ресурсов, что привело к образованию неизрасходованного остатка средств в объеме 12900 долл. США.
An important consideration in this regard was the amount of finance available to assist the reform process. Одним из важных факторов в этом отношении является объем финансовых ресурсов, имеющихся для поддержки процесса реформ.
During the expansion phase of peace-keeping, backstopping of completed missions had been absorbed within available resources. На этапе расширения операций по поддержанию мира расходы на обеспечение поддержки завершенным миссиям покрывались за счет имеющихся ресурсов.
Every effort will be made to promote the better utilization of available health educational materials. Будут предприниматься всяческие усилия по пропаганде более эффективного использования имеющихся санитарно-просветительских материалов.
The possibility of renting out the available surplus capacity of the conference facilities should be considered. Следует рассмотреть возможность сдачи в наем имеющихся излишков конференционных помещений.
Cancelled: one database on results of a survey of available training opportunities and facilities. Отменено: одна база данных о результатах обследования имеющихся возможностей и условий в области подготовки кадров.
There will be less flexibility in the scheduling of meetings in order to maximize utilization of available interpretation capacity. В интересах максимального использования имеющихся возможностей по обеспечению устного перевода повысится жесткость сроков проведения заседаний.
Sections covering electronic dissemination need to appropriately reflect the range of options available, including the Internet and CD-ROM. Необходимо, чтобы в разделах, касающихся распространения данных в электронной форме, нашел соответствующее отражение широкий спектр имеющихся возможностей, включая сеть "Интернет" и КД-ПЗУ.
To maximize the use of available resources, more flexible child-care arrangements have been introduced. В целях максимального использования имеющихся возможностей вводятся более гибкие формы ухода за детьми.
Report on services available to Syrian children. Доклад об услугах, имеющихся для сирийских детей.
At the national level, we need to find more innovative ways of utilizing available resources. На национальном уровне нам необходимо изыскивать более новаторские способы использования имеющихся ресурсов.
It would be exercised from within the available resources of the Office. Оно будет осуществляться за счет имеющихся ресурсов Управления.
Mediation is a critically important tool among the limited responses available to the international community for conflict management. Среди ограниченного числа средств, имеющихся в распоряжении международного сообщества для управления конфликтами, одним из критически важных инструментов является посредничество.
This approaches the general conservation guidelines of protecting from 30 to 50 per cent of available habitat to prevent losses of biodiversity. Это приближается к общепринятым природоохранным ориентирам, которыми предусматривается защита 30-50 процентов имеющихся местообитаний для предотвращения утраты биоразнообразия.
The Board identified some expenditures for projects that were insufficiently funded by contributions and therefore were funded from other available resources. Комиссией выявлены некоторые расходы по проектам, которые недостаточно покрываются за счет взносов и, следовательно, финансируются из других имеющихся ресурсов.
At present, the register consists of eight directories containing data on available disaster management resources and capacities. В настоящее время в этот Регистр входит восемь справочников, содержащих данные об имеющихся ресурсах и возможностях ликвидации последствий стихийных бедствий.
The Committee was informed that these services would be financed from within the available budget resources of the Tribunal. Комитет был информирован о том, что связанные с оказанием этой помощи расходы будут финансироваться за счет имеющихся бюджетных ресурсов Трибунала.
The present report is being issued in the month of November as programmed to reflect the latest available budget parameters. Настоящий доклад публикуется в ноябре, как это было запланировано в целях учета самых последних имеющихся бюджетных параметров.
Of critical importance is the constructive application of diplomacy and available legal means to promote democracy, human rights, freedom and civil society. Критическую важность имеет конструктивное использование дипломатических и имеющихся правовых средств для поощрения демократии, прав человека, свободы и развития гражданского общества.
Using available national reports improved the coverage and produced more recent data in many cases. Использование данных из имеющихся национальных докладов расширило охват и во многих случаях позволило получить более современные данные.