It was stated that the cost of available launchers was limiting the current and future development of small satellites. |
На Конференции отмечалось, что стоимость имеющихся в настоящее время ракет-носителей ограничивает современное и будущее развитие малогабаритных спутников. |
A few African countries are connected to the global Internet system using available space technologies. |
Лишь некоторые африканские страны подсоединены к глобальной системе "Интернет" с использованием имеющихся космических технологий. |
While requests for technical assistance in that area had increased considerably in recent years, the level of available resources remained relatively low. |
Если спрос на техническую помощь в этой области в последние годы значительно возрос, то объем имеющихся ресурсов по-прежнему относительно ограничен. |
ICSC should also hold shorter sessions in the light of the need for the more effective utilization of available resources. |
КМГС следует также проводить сессии меньшей продолжительности, учитывая необходимость оптимального использования имеющихся ресурсов. |
In parallel, a major effort is under way to increase the number of reports available. |
Параллельно с этим предпринимаются серьезные усилия по увеличению числа имеющихся форм отчетов. |
Every effort had been made to ensure that departments provided details of all available posts. |
Предпринимались все усилия по обеспечению того, чтобы департаменты направляли информацию о всех имеющихся должностях. |
That timetable was established on the basis of a redirection of available resources. |
Этот график был разработан на основе выделения имеющихся ресурсов. |
Provide export clients, particularly SMEs, with comprehensive information on available finance, payment and risk management alternatives... |
Предоставлять своим клиентам-экспортерам, в особенности МСП, всеобъемлющую информацию об имеющихся альтернативных вариантах финансирования, платежей и управления риском... |
Responsible for the planning and implementation of mine-clearance activities at the regional level and ensures that available resources are utilized in an effective manner. |
Несет ответственность за планирование и осуществление работы по разминированию на региональном уровне и обеспечивает эффективное использование имеющихся ресурсов. |
At present, the total unliquidated obligations available for this purpose amount to $320,000. |
В настоящее время общий объем неиспользованных ассигнований, имеющихся для этой цели, составляет 320000 долл. США. |
ECE indicated that efforts would be made to ensure that the various committees and working parties grasp the limits of available resources. |
ЕЭК указала, что будут предприняты усилия для того, чтобы различные комитеты и рабочие группы осознали ограниченность имеющихся ресурсов. |
This could be accomplished by wider dissemination of information about available opportunities, incentives and regulations in different parts of the world. |
Это могло бы быть достигнуто за счет более широкого распространения информации об имеющихся возможностях, стимулах и регулирующих положениях в различных странах мира. |
Forestry planning finds itself embroiled in volatile controversies over the wide choice of available policy strategies. |
Для самого процесса планирования лесного хозяйства характерен разброс мнений относительно общего выбора из круга имеющихся стратегических альтернатив. |
There is need for reliable, impartial information on available technologies, including detailed descriptions. |
Налицо необходимость обеспечения достоверной, беспристрастной информации об имеющихся технологиях, включая их подробные описания. |
Concerning abortion, the Committee would appreciate receiving any available statistics on illegal abortions and the abortion methods used. |
Что касается вопроса об абортах, то Комитет был бы признателен за получение каких-либо имеющихся статистических данных о незаконных абортах и о применяемых методах прерывания беременности. |
The panoply of available instruments is becoming more diversified. |
Набор имеющихся в ее распоряжении инструментов становится все более разнообразным. |
Uganda is committed to fulfilling its debt obligations within the means available to it. |
Уганда привержена выполнению своих долговых обязательств в рамках имеющихся у нее в распоряжении средств. |
However, the central question relating to the overall limits of available resources cannot be ignored. |
Однако нельзя игнорировать и такой центральный вопрос, как общая ограниченность имеющихся в наличии ресурсов. |
It has pursued by all means available a policy of eliminating discrimination in all its forms and promoting understanding among all segments of its society. |
С помощью всех имеющихся у него средств оно проводит политику ликвидации дискриминации во всех ее формах и делает все возможное для улучшения взаимопонимания между всеми слоями общества. |
At present, UNICEF and UNFPA operate on a multi-year rolling cycle which is adjusted annually based on currently available estimates of present and future contributions. |
В настоящее время в основе деятельности ЮНИСЕФ и ЮНФПА лежит многолетний чередующийся цикл, который корректируется ежегодно с учетом имеющихся на данный момент оценок нынешних и будущих взносов. |
Much would depend on the amount of data available. |
Многое будет зависеть от количества имеющихся данных. |
When regulations stipulate what technology must be used, Governments may not always know what constitutes best available technology or the industry's best practice standards. |
Когда нормами оговаривается, какую технологию надлежит использовать, правительства, пожалуй, не всегда имеют представление о наилучших имеющихся технологиях или наиболее эффективных применяемых стандартах в конкретных отраслях. |
This report has described a large number of environmental technologies now available with regard to mining and minerals development. |
В настоящем докладе рассматривается большое число имеющихся в настоящее время экотехнологий в области разработки полезных ископаемых и освоения минеральных ресурсов. |
I). The amount of water available is finite and the most accessible sites for the construction of dams and reservoirs have already been appropriated. |
Объем имеющихся водных запасов имеет свои пределы, и наиболее доступные участки для сооружения плотин и резервуаров уже использованы. |
A wide range of available and potential technologies for decreasing energy intensity is currently being pursued. |
В настоящее время ведется проработка широкого диапазона имеющихся и потенциальных технологий для снижения расхода энергии. |