Where additional resources of a temporary nature are required at the start-up, these will be met through available general temporary assistance funds. |
При возникновении на этом этапе потребностей в дополнительных ресурсах временного характера эти потребности будут удовлетворяться за счет имеющихся временных вспомогательных средств общего назначения. |
In dealing with globalization, developing countries were in general agreement on the need to share capabilities and capacities, information about their development experiences and available resources. |
Касаясь проблемы глобализации, представители развивающихся стран в целом сходились во мнении о необходимости совместного использования возможностей и потенциалов, обмена информации о накопленном опыте и имеющихся ресурсов в области развития. |
These may include environmental dangers and uncertainties in gathering data using traditional available methodologies, or uncertainties resulting from the geophysical structure of the continent. |
Сюда могут входить экологические риски, неопределенность сбора данных с использованием традиционных имеющихся методологий, неопределенность, вытекающая из геофизической структуры континента. |
The Chief Administrative Officer of a mission would have authority to redeploy funds among classes or groups within a category of expenditure to utilize available funding more effectively. |
Главный административный сотрудник миссии будет иметь полное право распределять средства между классами или группами расходов в рамках той или иной их категории для обеспечения более эффективного использования имеющихся средств. |
To date, 76,000 plots of land out of the total of 378,000 available in the Autonomous Republic of Crimea had been redistributed to Crimean Tatars. |
В настоящее время крымским татарам были возвращены 76000 земельных участков из 378000, имеющихся в наличии в Автономной Республике Крым. |
At that time, if the commitments authorized had not been appropriated and assessed, other available cash resources would be deployed from existing reserves to meet payment needs. |
Если в этот период ассигнования, по которым взяты обязательства, не будут выделены и распределены в виде взносов, будут задействованы другие наличные резервы из имеющихся запасов для удовлетворения платежных потребностей. |
In its concluding comments in 2001, the Committee requested information on remedies available to women for violation of their rights protected by the Convention. |
В своих заключительных замечаниях в 2001 году Комитет запросил информацию об имеющихся у женщин средствах правовой защиты в случаях нарушения их прав, закрепленных в Конвенции. |
However, the report does not provide a clear picture of applicable legislation and remedies available to women for alleged violations of this guarantee. |
Однако в докладе не представлена четко сформулированная информация о применяемых законах и имеющихся у женщин средствах правовой защиты в связи с возможными нарушениями этой гарантии. |
Most local women's organizations contact the Ministry and the Ministry recommended them to the banks; but there were always more requests than available funds. |
Большинство местных женских организаций входят в контакт с Министерством, которое рекомендует их банкам; однако количество заявок всегда превышает объем имеющихся средств. |
Perhaps, because of stereotyping, women had been channelled into courses of study that did not prepare them for the jobs that were available. |
Вероятно, из-за наличия стереотипов женщины направляются на изучение тех курсов, которые не обеспечивают их подготовку для имеющихся рабочих мест. |
In general terms, FAO can say that between 15 and 20 per cent of the total investment was absorbed within available resources. |
В целом ФАО может отметить, что за счет имеющихся ресурсов покрывалось от 15 до 20% общих расходов. |
In this respect, the programmes for disarmament, demobilization and reintegration of former combatants are one of the most important instruments available to the Security Council. |
В этой связи программы по разоружению, демобилизации и реинтеграции бывших комбатантов являются одним из наиболее важных инструментов, имеющихся в распоряжении Совета Безопасности. |
The plan supports the immediate strengthening of the university system across Africa, including the creation of specialised universities where needed, building on available African teaching staff. |
План предусматривает безотлагательное укрепление системы высшего образования в Африке, включая создание при необходимости специализированных высших учебных заведений с использованием имеющихся преподавательских кадров. |
(c) UNOPS will undertake a more rigorous review of income and expenditure data available, adopting a conservative approach for income/expenditure forecasting. |
с) ЮНОПС будет проводить более строгий анализ имеющихся данных, касающихся поступлений и расходов, руководствуясь консервативным подходом к прогнозированию поступлений/расходов. |
3.1.5 "Quota" means the maximum number of authorizations available admitting vehicles from one country to another country within a specified period. |
3.1.5 Под "квотами" подразумевается максимальное число имеющихся разрешений на проезд транспортных средств из одной страны в другую в течение определенного периода. |
In the light of the foregoing, the Secretary-General continues to believe that three additional medium-sized rooms would make optimum use of the available space. |
В свете вышеизложенного Генеральный секретарь по-прежнему считает, что создание трех дополнительных залов средней площади будет оптимальным способом использования имеющихся помещений. |
It provides for the obligation of water management authorities to communicate without delay through all accessible means all available data about the pollution with further information about the way it spreads. |
В нем предусмотрено обязательство водохозяйственных органов незамедлительно известить всеми доступными средствами связи обо всех имеющихся данных о загрязнении с последующим информированием о его распространении. |
It had been noted, however, that the amount available for that purpose would decrease in the future. |
Вместе с тем было отмечено, что сумма средств, имеющихся для этой цели, в будущем сократится. |
The Repository collected, protected and made them available (the basic collection is composed of about 15,000 titles from all over the world). |
В его задачу входит сбор, сохранение и показ имеющихся киноматериалов (основная коллекция состоит примерно из 15000 наименований фильмов всего мира). |
The UNMEE contingent-owned equipment verification system has been functioning adequately and makes use of available personnel resources from both the military and civilian components. |
Действующая в МООНЭЭ система контроля за принадлежащим контингентам имуществом функционирует нормально за счет использования имеющихся кадровых ресурсов военного и гражданского компонентов. |
With the available resources, the trial chambers cannot complete their roll of present cases before 2006-2007, the end of the Tribunal's third mandate. |
При имеющихся ресурсах судебные камеры не в состоянии завершить уже внесенные в реестр дела до 2006 - 2007 годов, когда истечет третий мандатный срок Трибунала. |
because tcsh caches the list of available commands internally. |
т.к. tcsh кэширует список имеющихся команд внутренним образом. |
is a program that lets you browse the list of available packages and select which ones you want installed. |
программа, которая позволяет просматривать список имеющихся пакетов и выбирать те, которые вы хотите инсталлировать. |
If the - use-binary-dist option is enabled, the list of available packages in the binary distribution is also updated. |
Если активирована опция - use-binary-dist, список пакетов, имеющихся в бинарном дистрибутиве, также обновляется. |
Note that most commercially available BD-ROM media now on the market are recorded in BDMV format. |
Большая часть имеющихся в продаже дисков BD-ROM записана в формате BDMV. |