| Information on available resources and programme delivery | Информация об имеющихся ресурсах и выполнении программ |
| Inflation rates affect all objects of expenditure and are based on promulgated post adjustment multipliers, the latest available information on consumer price indices and actual versus budgeted cost-of-living adjustments. | Показатели инфляции, которые оказывают воздействие на статьи расходов, рассчитываются на основе принятых коэффициентов для расчета корректива по месту службы и последних имеющихся данных об индексах потребительских цен и корректировках предусмотренной в бюджете стоимости жизни с учетом фактических ее показателей. |
| Other indicators should be compiled by Convention institutions, using information to be provided in national reports or other available official sources of information. | Другие показатели должны формироваться учреждениями Конвенции с использованием информации, подлежащей представлению в национальных докладах, или других имеющихся официальных источников информации. |
| The State party notes that the doubts expressed by the petitioner about the effectiveness of available remedies do not absolve him from pursuing them. | Как отмечает государство-участник, высказанные петиционером сомнения по поводу эффективности имеющихся средств правовой защиты не освобождают его от обязанности попытаться воспользоваться ими. |
| Finland supports United Nations mediation efforts and stresses the importance of enhancing the capacities for mediation available within the United Nations framework. | Финляндия поддерживает посреднические усилия Организации Объединенных Наций и подчеркивает необходимость укрепления имеющихся в рамках Организации Объединенных Наций потенциалов посредничества. |
| Based on current available funds, the Court will experience a funding shortfall by the first week of August 2009 - a very short time from now. | Исходя из имеющихся в настоящее время средств Суд столкнется с дефицитом финансовых ресурсов уже в первую неделю августа 2009 года - это совсем скоро. |
| This is a better overall result than in previous years, but is deceptive as far as the amounts that are available to be used is concerned. | Это в целом более хороший результат, чем в предыдущие годы, однако эти показатели вводят в заблуждение в том, что касается сумм, имеющихся для использования. |
| This could potentially generate significant savings as a result of sharing facilities already available elsewhere | Это должно позволить добиться значительной экономии благодаря совместному использованию возможностей, уже имеющихся в других местах. |
| Assistance to those countries affected by small arms is essential, and the international community must unite its efforts to mobilize the available resources. | Помощь странам, пострадавшим от применения стрелкового оружия, крайне важна, и международное сообщество должно объединить свои усилия по мобилизации имеющихся ресурсов. |
| Development of a programme for emission reduction on the basis of the best available technologies and standards; | разработка программы сокращения выбросов на основе наилучших имеющихся технологий и стандартов; |
| Overview of interventions available to reduce emissions from ozone-depleting-substance banks | Обзор имеющихся мер, позволяющих снизить выбросы из банков озоноразрушающих веществ |
| Part three related to the obligations to apply best available technologies and emission limit values for new and existing stationary installations, which are contained in all three Protocols. | Третья часть касалась обязательств по применению наилучших имеющихся методов и предельных значений выбросов для новых и существующих стационарных установок, содержащихся во всех трех протоколах. |
| The strategy involves adjusting available country data according to the source of the data while developing a simple model to generate estimates for the 55 countries without reliable information. | Эта стратегия предполагает корректировку имеющихся страновых данных в соответствии с источником информации и разработку простой модели для расчета оценочных данных по 55 странам, где отсутствует надежная информация. |
| new mobile sources based on best available techniques (question 13) | использования наилучших имеющихся методов (вопрос 13) |
| As the Secretary-General said, the report was prepared on the basis of available information and resources, without visits being made to the places involved. | По словам Генерального секретаря, доклад был подготовлен на основе имеющихся в наличии информации и ресурсов, без посещения упоминаемых мест. |
| We have said repeatedly that the Working Group does not make use of all the tools available to it in support of child protection. | Мы неоднократно говорили, что Рабочая группа не использует всех имеющихся в ее распоряжении инструментов для защиты детей. |
| This is primarily as a result of the investigative expertise available in the Office and the very small number of investigators in the funds and programmes. | Такая ситуация обусловлена главным образом количеством имеющихся в Управлении специалистов по проведению расследований и весьма ограниченным числом следователей, работающих в фондах и программах. |
| The Mission stressed that all Tokelauans should be fully informed about the three options available (free association, integration or independence) and their implications and consequences. | Миссия подчеркнула, что все население Токелау должно быть полностью проинформировано о трех имеющихся вариантах (свободная ассоциация, интеграция или независимость) и их последствиях. |
| An integrated system of information on the gender situation which will help to maximize the use of the resources currently available. | обеспечение объединенной системы информации по гендерной проблематике, которая позволяет оптимизировать использование имеющихся на сегодняшний день средств. |
| The Corporation's job centres service job-seekers, and current job opportunities in the private sector and training information is displayed and is readily available. | Эти центры обслуживают лиц, ищущих работу, публикуют и беспрепятственно предоставляют информацию об имеющихся вакансиях в частном секторе и на курсах профессиональной подготовки. |
| Mr. M. Lorenz introduced the substantive report on atmospheric heavy metals and forest ecosystems, reviewing the available data and current state of knowledge. | Г-н М. Лоренц представил основной доклад о содержащихся в атмосфере тяжелых металлах и лесных экосистемах, содержащий обзор имеющихся данных и текущего состояния знаний. |
| Member countries were requested to make proposals taking account of their needs and political priorities, desired outputs, available resources and the means to achieve them. | Странам - членам Комитета было предложено представить предложения с учетом их потребностей и политических приоритетов, желаемых результатов, имеющихся ресурсов и средств для их достижения. |
| In addition, the Committee needs to make strategic decisions with regard to how to use its available resources in support of these short to medium-term policy objectives. | Кроме того, Комитету необходимо принять стратегические решения в отношении путей использования имеющихся ресурсов для реализации этих краткосрочных и среднесрочных политических целей. |
| In addition, information on available funds, assistance programmes and conditions is not easily accessible, limiting the ability of enterprises and agencies to obtain support. | Помимо этого, бывает трудно получить информацию об имеющихся финансовых ресурсах и программах помощи, что ограничивает возможности предприятий и учреждений в ее получении. |
| In our view, this strengthening is essential but can be supplemented by the knowledge about data quality available within other agencies. | По нашему мнению, такое укрепление имеет чрезвычайно важное значение, однако возможности Бюро можно было бы укрепить путем улучшения знаний о качестве данных, имеющихся в других учреждениях. |