Английский - русский
Перевод слова Available
Вариант перевода Имеющихся

Примеры в контексте "Available - Имеющихся"

Примеры: Available - Имеющихся
It is urgent to have national listings of civil defence organizations with updated inventories of available resources to help in disasters, and handbooks to guide us in the effective management of international cooperation. Насущно необходимо располагать национальными списками организаций гражданской обороны с обновляемыми перечнями имеющихся ресурсов для оказания помощи в случае стихийных бедствий и справочниками для эффективного управления международным сотрудничеством.
We reaffirm the importance of maximizing collective efforts to eliminate the causes of conflicts before they erupt and of using all available means to put an end to them. Мы вновь подтверждаем важность максимального расширения коллективных усилий для ликвидации причин конфликтов до их возникновения и использования всех имеющихся средств для их прекращения.
With specialized databases and methodologies, States can now conduct comparative evaluations of available energy options, taking into account environmental, economic and risk factors throughout the fuel cycle. Располагая специальными базами данных и методологией, государства способны в настоящее время проводить сравнительную оценку имеющихся в наличии вариантов производства электроэнергии с учетом экологических, экономических факторов и факторов риска в течение всего топливного цикла.
The experts recommended that UNCTAD should undertake a survey of tools available to assess needs and to evaluate impacts of policies and support programmes and disseminate them among interested countries. Эксперты высказали рекомендацию о том, что ЮНКТАД следует провести обследование имеющихся инструментов оценки потребностей и анализа результатов политики и программ поддержки и обеспечить их распространение среди заинтересованных стран.
In order to reduce operation costs, as well as to view available capacities, use of short trains was started in passenger transportation in 1996. Для сокращения эксплуатационных расходов и с учетом имеющихся мощностей в 1996 году на пассажирских перевозках начали использоваться поезда с несколькими вагонами.
Taken together with the 30 vacancies which now exist, the Secretariat will have 68 positions available to fill through October 1998. С учетом имеющихся в настоящее время 30 вакантных должностей Секретариат будет располагать 68 должностями для заполнения до конца октября 1998 года.
It should also be borne in mind that there is considerable flexibility to redeploy the 346 posts already available in the current establishment. При этом необходимо учитывать, что существуют широкие возможности для применения гибкого подхода в вопросах перераспределения 346 должностей, уже имеющихся в рамках нынешнего штатного расписания.
In a situation of tight financial resources, the development of a more coherent and mutually supportive programme is essential in order to optimize the use of available resources. В условиях нехватки финансовых ресурсов важное значение приобретает разработка более последовательной и взаимоувязанной программы в целях оптимизации использования имеющихся ресурсов.
On the basis of the available data, the secretariat, following full consultations with all parties mentioned above, shall prepare the documentation for the first session of each year. На основе имеющихся данных секретариат после всесторонних консультаций со всеми упомянутыми выше сторонами готовит документы для первой сессии каждого года.
Some developing countries have succeeded in delivering to such chains not just raw materials but processed commodities, and in creating industries based on locally available resources, with backward linkages. Некоторые развивающиеся страны стали поставлять в такие цепочки не только сырье, но и материалы, прошедшие обработку, а также создавать отрасли промышленности, основанные на имеющихся на местах ресурсах и поддерживающие обратные связи.
It should be recognized that most police officers do their jobs in a relatively acceptable manner, in accordance with the methods available to them. Следует признать, что большинство полицейских выполняют свои функции в сравнительно приемлемых условиях с точки зрения имеющихся в их распоряжении средств.
As of 31 August, available stock and deliveries due during the following month were expected to be sufficient to ensure a full distribution of most commodities in September. По состоянию на 31 августа имеющихся в наличии запасов вместе с поставками, которые должны быть произведены в следующем месяце, как ожидается, будет достаточно для обеспечения распределения большинства наименований товаров в полном объеме в сентябре.
A weekly bulletin providing schedules of the DPI/NGO weekly briefings and information on new print and video materials available at the DPI/NGO Resource Centre. Еженедельный бюллетень, содержащий расписание еженедельных брифингов ДОИ/НПО и информацию о новых печатных и видеоматериалах, имеющихся в Справочном центре ДОИ/НПО.
The website also contains information on the publications available in machine-readable form and other information on sources and availability of international statistical data. Этот киоск также содержит информацию о публикациях, имеющихся в машиносчитываемой форме, и другую информацию об источниках и наличии международных статистических данных.
With water shortages recorded regularly in a growing number of countries in Africa, increased attention is needed for the management of available water resources. В условиях нехватки воды, которая регулярно отмечается во все большем числе стран Африки, более пристальное внимание необходимо уделять эксплуатации имеющихся водных ресурсов.
It was anticipated that other requirements for equipment would be met from transfer of available stocks from UNPF and from the United Nations Logistics Base at Brindisi. Предусматривалось, что другие потребности в оборудовании будут удовлетворены путем передачи имеющихся запасов из МСООН и Базы материально-технического снабжения Организации Объединенных Наций в Бриндизи.
Requests the Executive Director to publicize and disseminate the report as widely as possible, within available resources; просит Директора-исполнителя в рамках имеющихся ресурсов как можно шире пропагандировать и распространять глобальный доклад;
UNDP programmes and projects will help to develop the capacity of Governments to manage and coordinate available external resources and to combine them better with domestic resources. Программы и проекты ПРООН будут способствовать расширению возможностей правительств по обеспечению рационального использования имеющихся внешних ресурсов и их координации и более эффективному их дополнению внутренними ресурсами.
influence the appeal on the health-care systems that are available, отражаются на потребностях в имеющихся системах медицинского обслуживания;
The Committee views favourably efforts undertaken by the State party to educate students as to legal remedies available for violations of human rights. Комитет положительно оценивает усилия государства-участника по информированию учащихся об имеющихся средствах правовой защиты от нарушений прав человека.
The Minister is responsible for formulating the legislation and policy framework, determining overall funding requirements and securing the most effective use of available resources, and supervising and coordinating implementation. Министр отвечает за разработку законодательной и политической основы, определение общих финансовых потребностей и наиболее эффективное использование имеющихся средств, контроль за выполнением и координацию осуществления соответствующих мероприятий.
The decision points out the need for available resources to be assigned according to the criteria of territorial equity, profitability for the community and economic efficiency. В этой связи отмечается необходимость выделения имеющихся ресурсов на основе критериев территориальной пропорциональности, социального обеспечения и экономической эффективности.
At the same time, preventing and controlling these diseases, using the tools currently available, are also significant means to help combat poverty. В то же время профилактика и борьба этими заболеваниями с использованием имеющихся в настоящее время инструментов являются в свою очередь важными средствами содействия борьбе с нищетой.
Similarly, persons who are housed in conditions which threaten their life and health should, to the maximum of available resources, be adequately rehoused. Аналогичным образом лица, которые проживают в жилищах, создающих угрозу их жизни и здоровью, должны в пределах имеющихся ресурсов быть надлежащим образом переселены.
Four out of the five available studios are well equipped and good enough to be used for such transmissions and engineers are also trained to handle such broadcasts. Четыре из пяти имеющихся студий хорошо оснащены и позволяют вести такие передачи, а инженеры обладают необходимыми знаниями для трансляции таких передач.