Английский - русский
Перевод слова Available
Вариант перевода Имеющихся

Примеры в контексте "Available - Имеющихся"

Примеры: Available - Имеющихся
To ensure the progressive realization of the rights, the government has adopted and implemented development policies and strategies to the maximum extent of available resources. В целях последовательной реализации этих прав правительство с учетом имеющихся ресурсов приняло и в максимально возможных масштабах проводит политику и стратегии в области развития.
By applying readily available post-harvest technologies and innovative management systems, crop losses could be reduced and world food supply increased by 30 - 50 per cent with minimal additional resources. Потери можно сократить, а мировое предложение продовольствия можно увеличить на 30-50% за счет применения уже имеющихся послеуборочных технологий и инновационных систем управления с использованием минимальных дополнительных ресурсов.
Identify appropriate ways for promoting transfer of existing best available technologies through analysing emission reduction potentials and setting indicators; Ь) определять надлежащие пути поощрения передачи существующих наилучших имеющихся технологий путем анализа потенциала в области сокращения выбросов и установления показателей;
With the guidance of the management team and in consultation with all programmes, AS ensured that the secretariat's financial resources were managed effectively and activities were implemented within available resources. Под руководством административной группы и в консультации со всеми программами программа АС обеспечивала, чтобы финансовые ресурсы секретариата управлялись эффективно, а деятельность осуществлялась с учетом имеющихся ресурсов.
If today's best available technologies and practices were deployed globally, industrial energy use could be reduced by 20-30 per cent. В случае внедрения наилучших имеющихся на сегодняшний день технологий и методов во всемирных масштабах потребление энергии промышленностью можно сократить на 20-30 процентов.
The Report concludes that seizing the available opportunities depends on policy choices by both developing and developed countries, and provides specific policy recommendations for such choices. В докладе сделан вывод о том, что успешное использование имеющихся возможностей зависит от верности политических решений, принимаемых как развивающимися, так и развитыми странами, в нем также даются конкретные рекомендации относительно возможных вариантов действий.
The cost analysis is based on similar project requirements in public and/or NGO environments, considering the required modules of commercial packages currently available and adaptations necessary for UNIDO. Анализ затрат основан на данных о потребностях аналогичных проектов в государственных и/или неправительственных организациях в том, что касается требуемых модулей имеющихся в настоящее время коммерческих пакетов, а также необходимости их адаптации для ЮНИДО.
Some are defined in a slightly different manner than in the EIS, in order to use indicators that are available in public international data sources. Некоторые из них определяются несколько по-иному, чем в ЕИС, в интересах использования показателей, имеющихся в общедоступных международных источниках данных.
To request the Secretariat to post on its website details of the potentially available stocks referred to in the preceding paragraph; просить секретариат разместить на его веб-сайте подробную информацию о потенциально имеющихся запасах, упомянутых в предыдущем пункте;
Processes induced by type B ultraviolet radiation led to the formation of biologically available metals such as mercury in the aquatic food web (as methylmercury). Вызванные ультрафиолетовым излучением типа В процессы ведут к образованию металлов, имеющихся в биологических организмах, таких как ртуть, в акватической пищевой сети (например, метилртуть).
That report was to include an assessment of trends in major uses, available alternatives and other mitigation options and barriers to the adoption of alternatives. Этот доклад должен включать оценку тенденций в главных видах применения, имеющихся альтернатив и других вариантов смягчения, а также препятствий для принятия альтернатив.
The needs assessment process was unable to achieve a systematic and thorough identification of core resource estimates for all Parties using the available implementation plans. В процессе оценки потребностей выделить основные оценки ресурсов для всех Сторон на основе имеющихся планов осуществления не удалось.
The present compilation makes suggestions to improve the data available to complete the first and subsequent evaluations so that they are better able to assess the Convention's effectiveness. В настоящей компиляции изложены предложения относительно улучшения данных, имеющихся для завершения первой и проведения последующих оценок, с тем чтобы с их помощью можно было бы лучше оценить эффективность Конвенции.
The Convention recognizes that Parties have varying levels of capacity to meet concerns about POPs and adopt best available techniques and best environmental practices. Конвенция признает, что у Сторон имеются различные возможности для решения проблем, связанных с СОЗ, и внедрения наилучших имеющихся методов и наилучших видов природоохранной практики.
Promote application of available, feasible, and practical measures to achieve realistic Поддерживают применение имеющихся, обоснованных и практических мер для фактического достижения результатов
Developing available, feasible, and practical measures to achieve reductions and source elimination Разработка имеющихся, обоснованных и практических мер для достижения сокращений и устранений источников
Canadian Arctic air sampling data similarly exhibits high variability but the few available data are not inconsistent with the emission data, suggesting the atmosphere is an important transporting medium. Данные проб арктического воздуха в Канаде также свидетельствуют о высокой вариабельности, при этом лишь немногие из имеющихся данных не соответствуют данным о выбросах, что позволяет предположить, что атмосфера является важной средой переноса.
It was also stressed that the documents to be prepared by the secretariat should be prepared within the limits of already available resources. Было подчеркнуто, что документы, которые должны быть подготовлены секретариатом, должны подготавливаться в рамках уже имеющихся ресурсов.
It is proposed that the additional amount be accommodated within approved available resources under section 2 and reported in the context of the second performance report for the biennium. Предлагается покрыть эту дополнительную сумму за счет имеющихся ресурсов, утвержденных по разделу 2, и представить информацию об этом в контексте второго доклада об исполнении бюджета на этот двухгодичный период.
OIOS estimated that by reorganizing and rationalizing the medical support services available in each compound, the United Nations could save $7 million per year. По оценкам УСВН, за счет реорганизации и рационализации медицинских служб, имеющихся на территории каждого комплекса, Организация Объединенных Наций могла бы экономить 7 млн. долл. США в год.
Number of guidance notes available in the UNOPS knowledge system Количество инструкций, имеющихся в информационной системе ЮНОПС
Much can be done to improve quality of education while also adjusting it to evolving socio-economic needs through better use of available physical and human resources. Многое можно сделать для повышения качества образования, внося при этом необходимые поправки на меняющиеся социально-экономические потребности посредством более эффективного использования имеющихся материальных и людских ресурсов.
The environmentally sound design and operation of waste incinerators requires the use of both best available techniques and best environmental practices (which are to some extent overlapping). Для экологически безопасного конструирования и эксплуатации мусоросжигающих установок требуется использование как наилучших имеющихся методов, так и наилучшей экологической практики (которые в определенной степени дублируют друг друга).
While striving to develop further the effects-oriented activities and in particular to ensure effective use of available resources, the Working Group also considers options for more closely linking related activities and tasks. Прилагая усилия для дальнейшего развития ориентированной на воздействие деятельности и, в частности, в интересах обеспечения эффективного использования имеющихся ресурсов, Рабочая группа также анализирует варианты более тесной увязки соответствующих мероприятий и задач.
The response to the Committee's specific question regarding the inclusion of best available techniques (BAT) measures (e.g. selective catalytic reduction) did not provide sufficient relevant detail. Ответ на конкретный вопрос Комитета относительно включения наилучших имеющихся методов (НИМ) (например, избирательное каталитическое восстановление) не содержит достаточных соответствующих подробностей.