| This requires additional checks through other available evidences and data basis. | Это требует дополнительных проверок с помощью других имеющихся сведений и баз данных. |
| Promote, implement and adopt cleaner production technologies, in particular best available technologies and best environmental practices (BAT/BEP). | Пропаганда, реализация и внедрение технологий экологически чистого производства, особенно наилучших имеющихся технологических методов и наилучших видов природоохранной деятельности (НИМ/НПД). |
| This approach would also required setting priorities and streamlining management within available resources. | Этот подход в свою очередь потребует постановки приоритетов и рационализации управления в пределах имеющихся ресурсов. |
| Its specialized coverage of world trade of minerals and metals allows for the timely publication of the most recent data available. | Специализация этого справочника на освещении мировой торговли минералами и металлами предусматривает своевременную публикацию самых последних имеющихся данных. |
| This section of the Guidelines is intended to provide information to administrations on the various options of seals available and their use for security purposes. | Настоящий раздел директив имеет целью ознакомить администрации с различными типами имеющихся пломб и возможностями их использования для целей безопасности. |
| The effectiveness of technical cooperation activities also depended greatly on the nature of the available financial resources. | Кроме того, эффективность деятельности по линии технического сотрудничества в огромной мере зависит также от характера имеющихся финансовых ресурсов. |
| This proposal will be considered by WP. as it revises its programme of work, and taking into consideration available resources. | Это предложение будет рассмотрено РГ. в рамках пересмотра ею своей программы работы и с учетом имеющихся ресурсов. |
| The delegation of New Zealand said that more time was needed to study the options available. | Делегация Новой Зеландии заявила, что ей необходимо дополнительное время для изучения имеющихся вариантов. |
| UN-Habitat will create files for all projects, indicating all of the files available and their location. | ООН-Хабитат будет создавать архивы по всем проектам с указанием всех имеющихся архивов и их расположения. |
| The financial statements disclose only the awards paid or obligated from funds already available in the Compensation Fund. | В финансовых ведомостях приводится информация только о выплаченных или зарезервированных суммах компенсации по линии уже имеющихся в Компенсационном фонде средств. |
| 1.1.6 Assisting in the management of construction projects and proposing the best available means of implementation. | 1.1.6 оказание помощи в управлении строительными объектами и представление предложений относительно наилучших из имеющихся средств осуществления. |
| Some civil and political human rights can, however, be guaranteed by States irrespective of the available means. | Вместе с тем некоторые гражданские и политические права человека могут гарантироваться государствами вне зависимости от имеющихся средств. |
| The levels and distribution of available human resources for health remained inadequate. | Не отвечают потребностям уровни и распределение имеющихся человеческих ресурсов в области здравоохранения. |
| b Based on latest data available as of September 2003. | Ь На основе последних данных, имеющихся по состоянию на сентябрь 2003 года. |
| The strategically crucial placement of population and reproductive health issues in new programmatic frameworks has improved the effectiveness and efficiency of available resources. | Имеющая стратегическое значение постановка вопросов народонаселения и репродуктивного здоровья в новых программных рамках позволила улучшить эффективность и действенность использования имеющихся ресурсов. |
| Those services could then gradually be complemented by other services according to available resources. | Затем с учетом имеющихся ресурсов эти сервисы можно было бы постепенно дополнять другими сервисами. |
| In all these processes, there is always a clear indication of where the location of documents are available for consultation. | При осуществлении всех этих действий всегда четко указывается нахождение документов, имеющихся для консультации. |
| The data appearing in this publication form only a small part of the total data available. | Приводимые в настоящей публикации показатели составляют лишь незначительную часть имеющихся данных. |
| Some of the data available has been stated in the relevant Articles. | Некоторые из имеющихся данных приведены в соответствующих статьях. |
| Progress towards children's rights depends on using available resources as efficiently and effectively as possible. | Прогресс в обеспечении прав детей зависит от как можно более эффективного и результативного использования имеющихся ресурсов. |
| In the following discussions some delegates drew attention to the lack of quality of some of the POPs emission data available. | В ходе последовавшего обсуждения ряд делегатов обратили внимание на низкое качество некоторых имеющихся данных о выбросах СОЗ. |
| The audit recommendation was that the options available for office accommodation should be reviewed. | Рекомендация ревизоров заключалась в том, чтобы провести обзор имеющихся вариантов размещения служебных помещений. |
| In Atlas, project budgets are set to the available amount of cash, and expenditures cannot exceed that amount. | В системе «Атлас» проекты бюджетов лимитированы объемом имеющихся наличных средств и расходы не могут превысить их сумму. |
| It is important to note that the analysis below is based on the relatively small amount of data available to the Special Representative. | Важно отметить, что приводимый ниже анализ сделан на основе относительно небольшого объема данных, имеющихся в распоряжении Специального представителя. |
| Research available would suggest that there are no special pre- or post-natal arrangements in place for mothers. | Данные имеющихся исследований позволяют утверждать, что никаких специальных дородовых или послеродовых услуг для матерей не существует. |