The provision of information on available services to the poor is particularly essential. |
Особое значение имеет информирование бедных слоев населения об имеющихся услугах. |
Information on services for the poor is rarely made readily available. |
Беднякам редко удается получить своевременную информацию об имеющихся услугах. |
The accuracy of any cost-accounting system depends on the accessibility and validity of the data available. |
Точность учета расходов в рамках любой учетной системы зависит от доступности и достоверности имеющихся данных. |
In reviewing the issue of additional financial resources and better use of available resources, the special session would formulate pertinent recommendations to enhance the effectiveness of international cooperation. |
При рассмотрении вопроса о дополнительных финансовых ресурсах и более эффективном использовании имеющихся ресурсов специальная сессия могла бы сформулировать соответствующие рекомендации с целью повышения эффективности международного сотрудничества. |
Another question on which the Committee would like more details was that of remedies available to the victims of discrimination. |
Другой вопрос, по которому Комитет хотел бы получить дополнительную информацию, касается средств правовой защиты, имеющихся в распоряжении жертв дискриминации. |
Sanctions were merely one of several tools available to effect that change; they were not an end in themselves. |
Санкции представляют собой лишь один из различных имеющихся способов добиться этой модификации; они не являются самоцелью. |
A list of equipments and programmes available at DRC premises is given. |
Далее приводится перечень оборудования и программ, имеющихся в помещениях ЦИП. |
Domestic production falls well short of the need, so hospitals must ration the available oxygen supply. |
Так как внутреннего производства далеко не достаточно для удовлетворения потребностей, больницам приходится нормировать потребление имеющихся запасов кислорода. |
Insufficient training in the use of available technologies has hampered their rapid integration into common practice. |
Недостаточная подготовка по вопросам использования имеющихся технологий мешала их быстрому и широкому внедрению. |
Participants said only an integrated global effort could solve those problems and called for efforts to identify and share available resources. |
Участники заявили, что решить эти проблемы можно лишь благодаря комплексным глобальным усилиям, и призвали принять меры по выявлению и совместному использованию имеющихся ресурсов. |
The increase of $111,800 is due to increased requirements for specialized expertise not available in-house. |
Увеличение в размере 111800 долл. США объясняется ростом потребностей в специальных знаниях, не имеющихся в самой организации. |
We feel we now have a global picture of the options available and their implications. |
Мы считаем, что сейчас у нас сложилось полное представление об имеющихся вариантах и их последствиях. |
The scarcity of available funds for rehabilitation in comparison with those for emergencies was noted with concern by one delegation. |
Одна делегация с озабоченностью указала на ограниченность имеющихся средств для целей реабилитации по сравнению со средствами, предназначенными для чрезвычайных ситуаций. |
The Meeting finally decided to issue the compendium with the data available so far. |
В конечном итоге совещание решило издать справочник на базе уже имеющихся данных. |
Based on the available time and resources, the sample size is a function of several inter-related factors. |
С учетом имеющихся в каждом случае времени и средств размер выборки определяется в свете нескольких взаимосвязанных факторов. |
Unfortunately, we have been thwarted due to the lack of available qualified personnel and of appropriate equipment. |
К сожалению, нам мешает нехватка имеющихся в нашем распоряжении квалифицированных кадров и необходимого оборудования. |
However, the amount of administrative data available has increased over the last 10 to 15 years. |
Однако в течение последних 10-15 лет объем имеющихся административных данных возрос. |
When he applied, he was refused because of the limited number of posts available. |
Когда он подал заявление, то ему было отказано ввиду ограниченного числа имеющихся вакансий. |
During our deliberations we shall pay particular attention to the examination of the options of self-determination available to the peoples of the Non-Self-Governing Territories. |
В ходе наших обсуждений особое внимание мы будем уделять рассмотрению вариантов самоопределения, имеющихся у народов несамоуправляющихся территорий. |
The Work Programmes for 1997 and beyond will naturally start from the verification facilities available today. |
Программы работы на 1997 год и далее будут исходить, естественно, из уже имеющихся в наличии объектов по контролю. |
IFOR will assist, to the extent possible within its mandate and available resources, the civilian part of the implementation process. |
В рамках своего мандата и имеющихся ресурсов СВС будут в максимально возможной степени содействовать реализации гражданских аспектов осуществления Соглашения. |
Thus, resolving problems related to energy storage, distribution and/or transportation are important elements in harnessing available energy resources to meet rising requirements. |
Таким образом, решение проблем, касающихся хранения, распределения и/или транспортировки энергии, имеет важное значение для обеспечения использования имеющихся энергетических ресурсов с целью удовлетворения увеличивающихся потребностей. |
It recognized that more effective use of available finance is conducive to attracting additional resources. |
Группа признала, что более эффективное использование имеющихся финансов способствует привлечению дополнительных ресурсов. |
Better coordination among donors is essential to improving the effectiveness of the available financial resources. |
Для повышения эффективности имеющихся финансовых ресурсов важно улучшить координацию действий доноров. |
The fundamental challenge for sustainable agriculture and future food security is to make better use of available physical and human resources. |
Для обеспечения устойчивого сельскохозяйственного производства и продовольственной безопасности в будущем требуется в первую очередь повысить эффективность использования имеющихся материальных и людских ресурсов. |