Английский - русский
Перевод слова Available
Вариант перевода Имеющихся

Примеры в контексте "Available - Имеющихся"

Примеры: Available - Имеющихся
The New Horizon initiative clearly aimed to perfect current and future United Nations peacekeeping operations by making them more effective within the available resources. Инициатива "Новые инициативы", безусловно, направлена на совершенствование осуществляемых в настоящее время и будущих миротворческих операций Организации Объединенных Наций путем повышения их эффективности в пределах имеющихся ресурсов.
His delegation welcomed the Special Committee's efforts to disseminate information on legitimate political options available to the people in the Territories. Его делегация приветствует усилия Специального комитета по распространению информации о законных политических вариантах, имеющихся в распоряжении народов территорий.
For example, the debt burden adjustment was based on theoretical assumptions rather than latest available data. Например, скидка на бремя задолженности базируется на теоретических предположениях, а не на самых последних имеющихся данных.
The Government's compliance with the obligation to take appropriate measures is assessed in the light of available resources. Соблюдение правительством обязательства принимать соответствующие меры оценивается с учетом имеющихся ресурсов.
It hoped that, within the limited time available, appropriate attention could be given to all those issues. Хочется надеяться, что в имеющихся ограниченных временных рамках можно будет уделить надлежащее внимание всем этим вопросам.
In Africa the food and economic crises most affected the vulnerable, including refugees, while the financial crisis had limited available resources. В Африке продовольственный и экономический кризисы наиболее сильно затронули уязвимые категории населения, включая беженцев, в то время как финансовый кризис привел к сокращению имеющихся ресурсов.
Our prospect for success will remain grim with our limited capacity and available financial resources. Наши перспективы на успех будут оставаться мрачными при нашем нынешнем ограниченном потенциале и имеющихся финансовых ресурсах.
If a medical condition is identified, a detainee should be informed of all treatment possibilities available. В случае выявления какого-либо заболевания содержащееся под стражей лицо должно быть информировано о всех имеющихся возможностях для лечения.
GEF successfully leverages considerable co-financing, yet questions remain whether the available funds are adequate to cover the expanding needs of countries. ГЭФ удается привлекать значительные средства на основе совместного финансирования, однако открытым остается вопрос, достаточно ли имеющихся ресурсов для покрытия растущих потребностей стран.
In addition to logistical hurdles, local communities have limited capacity to absorb the returning population, increase available services or adjust to shifting demographics and urbanization. Помимо препятствий материально-технического порядка, местные общины располагают ограниченными возможностями для приема возвращающегося населения, расширения имеющихся служб или адаптации к меняющейся демографической ситуации и урбанизации.
In broad terms, the availability of migration data varies according to the statistical sources available in each country. В целом наличие миграционных данных варьируется в зависимости от имеющихся в каждой из стран статистических источников.
A lack of detail in the available national metadata might impede full understanding of observed anomalies, discrepancies and gaps. Недостаточная детализация имеющихся национальных метаданных может препятствовать полному пониманию наблюдаемых аномалий, расхождений и пробелов.
The participants noted that the number of trainers and the available competences, resources and facilities presented a challenge. Участники отметили, что одна из проблем заключается в количестве инструкторов и в имеющихся знаниях, ресурсах и возможностях.
Based on the available funds, 17 participants were selected for such travel support. С учетом имеющихся средств для такого содействия в оплате поездки были отобраны 17 участников.
The GNSS education curriculum is different from most available in print and on the web. Учебная программа по ГНСС отличается от большинства программ, имеющихся в печатной и электронной форме.
The spaces available are insufficient to meet the demand for temporary housing from all asylum applicants and refugees. Имеющихся мест не достаточно для того, чтобы удовлетворить потребности всех желающих искателей убежища и беженцев во временном жилье.
Agricultural production must increase, but available new agricultural areas were already scarce. Сельскохозяйственное производство должно увеличиться, но площади имеющихся новых сельскохозяйственных районов ограничены уже сегодня.
The information available there can be utilized more fully to make maximum use of existing resources. Информация, доступная через Интерпол, могла бы использоваться более полно в интересах получения максимальной отдачи от имеющихся ресурсов.
It is based on currently available data and reflects the views of many stakeholders from different backgrounds and areas of interest and expertise. Он основан на имеющихся у нас в настоящий момент данных и отражает взгляды многих заинтересованных сторон, представляющих различные сферы и области интересов и опыта.
All Chadian armed opposition group budget documents available to the Panel show accounts held in Sudanese pounds. Во всех бюджетных документах чадских вооруженных группировок оппозиции, имеющихся в распоряжении Группы, содержится информация о счетах в суданских фунтах.
The document had laid the foundations for further work, which should be carried out within the limits of available human and financial resources. Этот документ закладывает основы для дальнейшей работы, которую необходимо осуществлять в пределах имеющихся людских и финансовых ресурсов.
They further welcomed all initiatives aimed at increasing the efficiency of the United Nations and making better use of available resources. Они также приветствуют все инициативы, направленные на повышение эффективности Организации Объединенных Наций и более рачительное использование имеющихся ресурсов.
This practice is also consistent with the Commission's recommendation of utilizing all available sources of information to supplement the information provided by the national correspondents. Такая практика согласуется также с рекомендацией Комиссии об использовании всех имеющихся источников информации в дополнение к сведениям, предоставляемым национальными корреспондентами.
Greater awareness should also be raised about the international standards and available entry points. Кроме того, следует добиваться повышения информированности о международных нормах и имеющихся возможностях их применения.
Migration serves as one available form of adaptation, but policymakers should recognize that this solution will also increase the vulnerability of the displaced individuals. Миграция служит одной из имеющихся форм адаптации, но директивные органы должны признавать, что это решение также влечет за собой повышение ступени уязвимости перемещаемых лиц.