Английский - русский
Перевод слова Available
Вариант перевода Имеющихся

Примеры в контексте "Available - Имеющихся"

Примеры: Available - Имеющихся
UNIDO supports the findings and recommendations included in the report and endeavours to implement them to the extent of available resources. ЮНИДО поддерживает содержащиеся в докладе выводы и рекомендации и намерена осуществлять их в пределах имеющихся ресурсов.
The Management stated that the appointment of the Ombudsperson will be considered in the context of available resources and priorities. Руководство заявило, что вопрос о назначении Омбудсмена будет рассмотрен в контексте имеющихся ресурсов и приоритетов.
The Secretariat might be required to enhance its efforts to secure greater efficiency and effectiveness within available resources and to modernize its processes. Секретариату, возможно, придется приложить дополнительные усилия для обеспече-ния, в рамках имеющихся ресурсов, большей эффективности и результативности и для модерни-зации своих процессов.
The loans are available to all eligible students, regardless of their financial means. Ссуды доступны всем имеющим на них право учащимся независимо от имеющихся у них финансовых средств.
To assist contractors in this regard, a questionnaire on available data and information was submitted to them. Чтобы помочь контракторам в этом деле, им была разослана анкета об имеющихся у них данных и информации.
Efforts are being made to carefully phase the reduction of available parking space to minimize any adverse impact on garage users. В связи с этим тщательно планируется поэтапное сокращение числа имеющихся стояночных мест, с тем чтобы свести к минимуму любые негативные последствия для пользователей гаража.
In total, seven ballast water management systems have received type approval certification, thereby increasing the number of commercially available and compliant treatment technologies. В общей сложности семь систем управления балластными водами получили удостоверение о разрешении типа очистки, в результате чего возросло общее число технологий обработки, имеющихся на коммерческой основе и отвечающих предъявляемым требованиям.
However, cooperation in these areas needs to go step by step on the basis of the needs of ASEAN member States and the available capacities. Однако сотрудничество по этим направлениям должно развиваться поэтапно с учетом потребностей государств - членов АСЕАН и имеющихся возможностей.
Regional organizations and international financial institutions could also be brought in to increase available resources. Для увеличения объема имеющихся ресурсов можно было бы также привлекать региональные организации и международные финансовые учреждения.
Intelligence, mobility and compatibility between goals and available resources were identified as critical aspects. Важнейшими аспектами были названы разведка, мобильность и совместимость целей и имеющихся средств.
The quality of data available in developing countries should be improved, including through technical cooperation and transfer of know-how. Необходимо улучшить качество данных, имеющихся в развивающихся странах, в том числе с помощью технического сотрудничества и передачи ноу-хау.
The occupational group manager is responsible for managing the supply of available rostered candidates with the necessary qualifications and expertise to meet staffing requirements. Руководитель профессиональной группы отвечает за создание реестра имеющихся кандидатов, которые обладают необходимой квалификацией и опытом согласно кадровым требованиям.
It is also working on consolidating available information and document resources into a single website with protected access. Управление также проводит работу по размещению имеющихся данных и документированной информации на едином веб-сайте с защищенным доступом.
Nevertheless, agencies agreed to undertake this activity to the extent possible within available budgetary resources. Тем не менее учреждения согласны проводить данную деятельность в рамках имеющихся бюджетных ресурсов.
The capacity of the Division should be strengthened accordingly, through mobilizing all available extrabudgetary and existing resources. Возможности Отдела должны быть усилены соответствующим образом путем мобилизации всех имеющихся внебюджетных и существующих ресурсов.
The UNECE secretariat provides necessary support to the Team and its sub-groups within available resources. Секретариат ЕЭК ООН оказывает Группе и ее подгруппам необходимую поддержку в пределах имеющихся ресурсов.
The figures of the staffing of the Office of the President are publicly available in relevant official documents. Данные о кадровом составе Канцелярии Председателя представлены в соответствующих официальных документах, имеющихся в свободном доступе.
Also, States encouraged intensified efforts to identify matches between requests for assistance and available resources. Государствам было также предложено активизировать усилия по согласованию запросов на оказание помощи и имеющихся в наличии ресурсов.
The report is based on recent research and empirical data from various sources available to the Secretariat. Доклад основан на недавно проведенном исследовании и эмпирических данных, полученных из различных источников, имеющихся в распоряжении Секретариата.
Success in these areas will depend on the fiscal and policy space that is available to developing countries. Успех в этих областях будет зависеть от валютно-финансовых возможностей и свободы политического маневра, имеющихся в распоряжении развивающихся стран.
A variety of interventions will be required to address these deficits and enhance both the quantity and quality of remedial options available. Потребуется ряд мероприятий для того, чтобы устранить упомянутые недостатки и увеличить количество и улучшить качество имеющихся вариантов правовой защиты.
Various factors may contribute to the perceived and actual reasonableness of the different options available to States in this area. Предполагаемую и фактическую разумность различных вариантов, имеющихся в распоряжении государств в данной области, обусловливают различные факторы.
It is a question of creating positive spirals of change and making systematic use of available tools. Речь идет о создании спиралей позитивных преобразований и о систематическом использовании имеющихся в наличии инструментов.
The international community must address itself to this reality with the mechanisms which are available to it. Международное сообщество должно принять меры в связи со сложившейся действительностью при помощи имеющихся у него механизмов.
On trafficking in persons, many developing countries are hard pressed when confronting the issue with minimal available resources to prevent this crime. В отношении торговли людьми можно сказать, что многие развивающиеся страны испытывают большие трудности, стараясь решить эту проблему за счет имеющихся у них минимальных ресурсов с целью не допустить совершения этого преступления.