Английский - русский
Перевод слова Available
Вариант перевода Имеющихся

Примеры в контексте "Available - Имеющихся"

Примеры: Available - Имеющихся
Mechanisms and instruments have been created in order to make optimal use of the available resources: Следует также отметить создание механизмов и средств для оптимального использования имеющихся ресурсов.
To promote broader understanding of the issues it would be helpful if an early, comprehensive review of the issues and available evidence could be undertaken. В интересах поощрения более широкого понимания соответствующих вопросов было бы полезно провести заблаговременный и всеобъемлющий обзор этих вопросов и имеющихся данных.
There was broad recognition that there was a need to improve the science-policy interface, which should use existing relevant assessments and the best available multidisciplinary knowledge. Все участники согласились с необходимостью принятия мер для укрепления научно-политического взаимодействия на основе существующих соответствующих оценок и имеющихся передовых знаний.
In selecting and implementing projects, we should coordinate more effectively to match the needs of States with available resources and to achieve tangible results. При выборе и осуществлении проектов нам следует более эффективно координировать свою деятельность, чтобы удовлетворить потребности государств за счет имеющихся ресурсов и достичь ощутимых результатов.
As authorized in Executive Board decision 2001/15 of 14 September 2001, the challenge and opportunity exist for UNDP to augment available project funds with contributions from other donors. Как было признано в решении 2001/15 Исполнительного совета от 14 сентября 2001 года, перед ПРООН стоит задача - выполнить которую она может - увеличить размер имеющихся средств по проектам за счет взносов других доноров.
Some of the acts available are listed below with short descriptions of the areas covered: Ниже перечислены некоторые из имеющихся актов и краткое описание охватываемых областей:
Both management objectives and operational environmental objectives must be developed, based on the best use of available scientific knowledge and expert advice. Как управленческие цели, так и оперативные экологические цели должны ставиться на основе максимально эффективного использования имеющихся научных и экспертных знаний.
This lack of clarification contributed to an air of uncertainty regarding the applicability of rules that led to abuses of the monies available to Pristina Airport. Недостаточная ясность вызвала чувство неопределенности в вопросе о применимости правил, что привело к злоупотреблениям при использовании денежных средств, имеющихся в распоряжении Приштинского аэропорта.
He wished to know more about the procedures that were available to deal with allegations of torture and whether a register of complaints existed. Он хочет больше узнать об имеющихся процедурах в случае поступления заявлений о применении пыток и о существовании механизмов для регистрации таких жалоб.
Note (1): If mopeds are not registered in your country, please provide the best estimate available. Примечание (1): Если мопеды в вашей стране не регистрируются, то просьба представить наиболее полные из имеющихся оценочных данных.
Several delegations considered that questions of interpretation of ADR should only be discussed on the basis of official documents available in the three working languages. Несколько делегаций выразили мнение, что вопрос о толковании ДОПОГ должен обсуждаться только на основе официальных документов, имеющихся на всех трех рабочих языках.
In this section, the missing links should be indicated in relation to available investments for new construction and/or maintenance or upgrading of the existing infrastructure. В этом разделе следует представить информацию о недостающих звеньях с учетом имеющихся инвестиций на новое строительство и/или текущий ремонт либо модернизацию существующей инфраструктуры.
A series of individual infrastructure projects are commonly considered against the available budgets, assessed and prioritized for implementation in phases over a specific period of time. Ряд отдельных инфраструктурных проектов, как правило, рассматривают с учетом имеющихся бюджетов, оценивают и классифицируют по их приоритетности для поэтапной реализации в течение конкретного периода времени.
On the whole, most of the proposals were realistic and limited in the scope of activities to ensure implementation within the required time-frame and funds available. В целом большинство предложений были вполне осуществимыми и ограниченными по масштабам деятельности, что обеспечивало их реализацию в требуемые сроки и в рамках имеющихся финансовых средств.
Participating States also underline the value of using available legal instruments of the Council of Europe and the European Union related to terrorism, transnational organized crime and corruption, whenever applicable. Участвующие государства также подчеркивают значение использования имеющихся международно-правовых документов Совета Европы и Европейского союза, касающихся терроризма, транснациональной организованной преступности и коррупции, во всех надлежащих случаях.
To ensure that the benefits of currently available regimens are maximized, global efforts to minimize the development of drug resistance are important. В плане обеспечения максимально эффективного использования имеющихся в настоящее время курсов лечения важное значение имеют меры, которые принимаются на глобальном уровне с целью свести к минимуму развитие резистентности к лекарственным средствам.
The precise impact of the Cascade Effect on each seat varies in relation to the total number of seats available for election in each organ. Конкретное воздействие каскадного эффекта на каждое место зависит от общего количества имеющихся в наличии в каждом органе мест для заполнения путем выборов.
However, using available data several maximum residue levels (MRLs) were set ranging from 0.05 to 1 mg/kg (withdrawn June 2001). Тем не менее на основе имеющихся данных было установлено несколько предельных уровней остаточного содержания (ПУОС) в диапазоне от 0,05 до 1 мг/кг (отменены в июне 2001 года).
Policy responses and actions needed to halt and reverse environmental degradation and bring about sustainable development in all countries must be based on the best available scientific data and information. Меры и действия на уровне политики, которые необходимы для того, чтобы остановить и обратить вспять ухудшение состояния окружающей среды и обеспечить устойчивое развитие во всех странах, должны основываться на самых лучших имеющихся научных данных и информации.
GEO-4 will draw upon, assess and synthesize the state of knowledge from best available resources, including data and relevant assessments at global and sub-global levels. Доклад ГЭП-4 будет основан на оценке и обобщении информации из самых лучших имеющихся источников, включая данные о соответствующих оценках на глобальном и субглобальном уровнях.
While development externalities were made possible by using FOSS, issues of cost and limitations of available resources could promote more serious consideration of FOSS alternatives within the UN system. Хотя ФОСС позволяет использовать внешние факторы для совершенствования программного обеспечения, соображения стоимости и ограниченности имеющихся ресурсов могут подталкивать к более серьезной проработке в системе ООН альтернатив ФОСС.
Jointly, these players need to develop properly functioning domestic markets and transport networks and provide the conditions for the best use of available transport and communications technologies. Совместно эти стороны должны надлежащим образом обеспечивать развитие функциональных внутренних рынков и транспортных сетей и создавать условия для оптимального использования имеющихся транспортных и коммуникационных технологий.
The secretariat said that there was a clear link between the quality of produce available and consumption, which showed the importance of quality standards in the promotion of the strategy. Секретариат отметил наличие четкой связи между качеством имеющихся продуктов и потреблением, что свидетельствует о важности стандартов качества для пропаганды данной стратегии.
For Ireland, the success of our debt-cancellation scheme is principally measured by how much it increases the money available to the beneficiary Government for spending on poverty reduction. Для Ирландии успех нашего плана списания задолженности определяется главным образом тем, в какой мере он увеличивает объем денежных средств, имеющихся в наличии для правительств - бенефициариев на цели сокращения нищеты.
It is also important to ensure efficiency and effectiveness in using the limited available financial and human resources through better coordination and more coherent implementation at all levels. Важно также добиться эффективности и высокой отдачи при использовании имеющихся в ограниченном объеме финансовых и людских ресурсов за счет лучшей координации и более последовательного осуществления на всех уровнях.