Английский - русский
Перевод слова Available
Вариант перевода Имеющихся

Примеры в контексте "Available - Имеющихся"

Примеры: Available - Имеющихся
Can the Earth's available resources provide each of us with greater prosperity? Можно ли за счет имеющихся на Земле ресурсов повысить благосостояние каждого из нас?
(e) Identifying the remedies available for that behaviour or breach of duty ё) Выявление имеющихся средств правовой защиты в отношении такого поведения или неисполнения обязанностей
However, information gathering is time consuming and it is therefore often necessary for responders to act only on the information immediately available. Однако много времени отнимает сбор информации, и поэтому соответствующему персоналу часто приходится действовать только на основе непосредственно имеющихся у него сведений.
ELAN aims to disseminate information on adaptation strategies and help build local capacity to use available tools and methods for assessments and improvement of ecosystem-based adaptation planning and actions. Инициатива ЭЛАН направлена на распространение информации о стратегиях адаптации и оказание содействия в наращивании имеющихся на местах возможностей использования существующих инструментов и методов для оценок и совершенствования планирования и действий в области адаптации на основе экосистемного подхода.
Limited capacity available to these electoral bodies, particularly in Southern Sudan, has been one of the main challenges in preparations for the elections. Одной из главных проблем в деле подготовки к проведению выборов является ограниченность возможностей, имеющихся у этих избирательных органов, в первую очередь в Южном Судане.
Study of available resources and production factors; исследования имеющихся ресурсов и производственных факторов;
An evaluation of the available data has led to the following conclusions: Оценка имеющихся данных позволяет сделать следующие выводы:
The following conclusions were reached based on the data available: На основе имеющихся данных были сделаны следующие выводы:
The third component would aim at the interoperability of the available knowledge bases with special attention to the functions of scientific and technical knowledge-brokering functions. Третий компонент призван обеспечить интероперабельность имеющихся баз знаний при уделении особого внимания функциям посредничества в распространении научно-технический знаний.
Although the success of the project depends on available expertise, the organizations can usually offer only short-term contracts due to budgetary constraints, thus making contractual conditions less attractive. Хотя успех данного проекта зависит от имеющихся экспертных знаний, организации обычно могут предложить лишь краткосрочные контракты из-за бюджетных ограничений, а это делает контрактные условия менее привлекательными.
Survey responses reveal that staff members have a more positive perception than before of the usefulness of available services for staff well-being, particularly in emergency duty stations. Ответы, полученные в ходе обследования, показывают, что сотрудники имеют более позитивное представление, чем ранее о пользе имеющихся услуг, связанных с благополучием персонала, особенно в местах службы с чрезвычайной обстановкой.
It was recommended to continue the work on indicators on transport by identifying further data sources available and by specifying the purpose which the indicator should serve. Было рекомендовано продолжить работу над показателем транспорта путем выявления дополнительных имеющихся источников данных и уточнения целей, которым должен служить этот показатель.
(c) Promoting more efficiently the communication of official statistics, with a view to increase awareness of available data for political purposes. с) содействие более эффективному распространению официальной статистики в интересах повышения уровня осведомленности об имеющихся данных для политических целей.
However, available observational data to support such an evaluation are being compiled and some comparisons have been conducted for sulphate wet deposition. Однако в настоящее время осуществляется компиляция имеющихся данных наблюдений в поддержку такой оценки, и был проведен ряд сопоставлений для мокрого осаждения сульфатов.
It is important that high standards of waste management are achieved and that the range of options available is kept as wide and flexible as possible. Необходимо добиться принятия высоких требований к управлению отходами и обеспечить самый широкий и гибкий учет имеющихся возможностей.
A comprehensive assessment, building on available scientific information concerning international forest governance, is currently being carried out by a panel of 32 scientific experts. В настоящее время группа в составе 32 научных экспертов проводит соответствующую всестороннюю оценку на основе имеющихся научных данных о международной практике в области лесопользования.
He noted that another scenario would be useful to increase the robustness of the evaluation of further policy measures, involving higher growth assumptions based on the available national projections. Он отметил, что целесообразно будет использовать еще один сценарий, включающий в себя допущения в отношении более значительного роста, которые основываются на имеющихся национальных прогнозах, с целью повышения степени надежности оценки последующих мер в области проводимой политики.
4.3.1. Utilities should be required to send informative energy bills and advise customs on everyday energy-saving measures, possible efficiency investments and available financial incentives. 4.3.1 Необходимо, чтобы энергопредприятия указывали в счетах за электроэнергию полную информацию, а также предоставляли консультационную помощь потребителям в отношении каждодневных мер по экономии энергии, возможных инвестициях в энергоэффективность и имеющихся финансовых льготах.
(c) To establish additional opportunities beyond what is currently available within the existing mechanisms; с) создавать в рамках существующих механизмов дополнительные возможности, сверх уже имеющихся в настоящее время; и
The human resources management office was aware of the skill sets of SIBAs and could match them to the requirements of available positions for temporary assignments. Отдел Управления людскими ресурсами располагает информацией о навыках СМН и может сопоставить их с требованиями имеющихся должностей для целей временного назначения.
However, during the review, there was a consensus that UNODC presence in the field remains limited in terms of resources and expertise available. Тем не менее в ходе опроса было высказано общее мнение о том, что присутствие ЮНОДК на местах по-прежнему ограничено с точки зрения имеющихся ресурсов и наличия опытных специалистов.
a Initial discussions can also include initial exploration of available good practices. а Первоначальные обсуждения могут также включать первоначальное изучение имеющихся видов надлежащей практики.
In particular, available funding was concentrated on countries with high forest cover, and on particular challenges, such as climate change mitigation. В частности, основной объем имеющихся финансовых ресурсов приходится на долю сильнолесистых стран, а также на решение конкретных задач, таких как смягчение последствий изменения климата.
This new resource was developed to provide easy and direct access to information available from a variety of existing United Nations databases and websites. Этот новый ресурс был разработан для того, чтобы обеспечить легкий и прямой доступ к информации из самых разных имеющихся баз данных и веб-сайтов Организации Объединенных Наций.
In 2006, UNHCR commenced a comprehensive structural and management change process to reduce costs and hence, address the gap between the budget and funds available. В 2006 году УВКБ начало процесс всеобъемлющих структурных и управленческих преобразований для сокращения расходов и, следовательно, содействия сближению бюджетных потребностей с объемом имеющихся средств.