| Governments should make their existing disaster response capacity available to such structures. | Правительства должны предоставлять в распоряжение таких структур имеющийся у них потенциал для реагирования на стихийные бедствия. |
| The United Nations Office at Nairobi has therefore made security officers available to the Monitoring Group on a cost-reimbursable basis. | В этой связи Отделение Организации Объединенных Наций в Найроби предоставляет в распоряжение Группы сотрудников охраны на условиях возмещения расходов. |
| I have made the report available to all Member States and recommend it as an important contribution to this process. | Я предоставил этот доклад в распоряжение всех государств-членов и рекомендую его в качестве важного вклада в этот процесс. |
| Only a small portion of those resources is available for the Office. | Лишь небольшая часть этих средств предоставлена в распоряжение службы Главного научного сотрудника. |
| As a transitional arrangement, MONUSCO will be making staff available to agencies for certain tasks. | В качестве переходной меры МООНСДРК будет предоставлять свой персонал в распоряжение учреждений для выполнения определенных задач. |
| It is also justified by the positive externalities it generates for companies by making available public assets (infrastructure) needed to boost their productive capacity. | Ее преимущества состоят также в том, что она создает благоприятные внешние условия для функционирования предприятий, предоставляя в их распоряжение государственные средства (инфраструктуру), необходимые для наращивания их производительного потенциала. |
| It is suggested to ask CEN to make drafts of CEN standards available when the drafts are at public enquiry and formal voting stage. | Предлагается просить ЕКС предоставлять в распоряжение проекты стандартов ЕКС, когда по ним проводятся общественный опрос и официальное голосование. |
| In the circumstances, it could no longer prepare lists of issues prior to reporting, since the reports concerned were already available. | В таких обстоятельствах он больше не может составлять предварительные перечни вопросов, поскольку эти доклады уже поступили в его распоряжение. |
| To that end we are making available relevant good practices and lessons learned from Latin America and the Caribbean. | В этих целях мы предоставляем в распоряжение, где уместно, передовой опыт и уроки, извлеченные Латинской Америкой и Карибским бассейном. |
| It is prohibited for any person to make assets available to individuals or entities referred to in subsection 1. | Любому лицу запрещается предоставлять активы в распоряжение лиц или организаций, указанных в пункте 1. |
| All countries have the capacity to generate data and make it available to stakeholders. | Все страны обладают потенциалом для сбора данных и их предоставления в распоряжение заинтересованных субъектов. |
| All official documents are available to NGOs. | Все официальные документы представляются в распоряжение НПО. |
| My country has made its expertise and its technologies available to the Organization since its establishment. | С рождения организации моя страна предоставила в ее распоряжение свою экспертную квалификацию и свои технологии. |
| While doing so, however, they also wanted to make their capabilities available to others, on a larger scale. | При этом они намерены предоставить эти возможности в распоряжение других - на более широкой основе. |
| Many procurement agreements established by UNICEF are available to all interested facilities in the United Nations system. | Многие соглашения о закупках, разработанные ЮНИСЕФ, представлены в распоряжение всех подразделений системы Организации Объединенных Наций. |
| The Japanese coastguard offered to make the system available to other law enforcement agencies in the region. | Служба береговой охраны Японии предложила предоставить эту систему в распоряжение других правоохранительных ведомств региона. |
| These bodies make relevant data in their possession available to other institutions. | Эти подразделения предоставляют в распоряжение других учреждений соответствующие данные, которыми они располагают. |
| There is free parking available for all hotel guests. | В распоряжение всех гостей отеля предоставляется бесплатный паркинг. |
| Two contemporary, duplex apartments are also available. | Две двухэтажные квартиры современного стиля тоже в распоряжение Вас. |
| Do you know any site that makes available? | Вы знаете, любой сайт, который предоставляет в распоряжение? |
| Make your entire department available to Inspector Colombani and offer him your full, personal assistance. | Ваш отдел должен поступить в распоряжение инспектора Коломбани и оказать ему - полное содействие. |
| Accordingly, the corresponding extract from the summary record of that meeting was available to delegations in the six official languages. | Поэтому в распоряжение делегаций предоставлена соответствующая часть краткого отчета этого заседания на шести официальных языках. |
| In practice, their application would depend greatly on whether parties to the future instrument had available a viable dispute settlement procedure. | На практике их применение будет в значительной мере зависеть от предоставления в распоряжение участников будущего документа жизнеспособного режима урегулирования споров. |
| It is likely that there will be many more instances of captured documentation becoming available to the Prosecutor. | Следует ожидать, что в распоряжение Обвинителя будет поступать все больше захваченных документов. |
| We will be prepared to make our expertise available to it. | И мы будем готовы предоставить в ее распоряжение свою квалификацию. |