Английский - русский
Перевод слова Available
Вариант перевода Имеющихся

Примеры в контексте "Available - Имеющихся"

Примеры: Available - Имеющихся
Note that the subdivision is not equivalent for all three regions, due to the structure of the available data. Следует учитывать, что структура имеющихся данных не позволяет дать одинаковую разбивку по всем трем регионам.
In fact, regional cooperation can play an important role in reducing infrastructure financing requirements and raising available resources. Фактически региональное сотрудничество может сыграть существенную роль в снижении потребностей в финансировании инфраструктуры и мобилизации имеющихся ресурсов.
The Director of DITC said that it was indeed difficult to meet demands within available regular budget resources. Директор ОМТС заявил, что, действительно, сложно обеспечить удовлетворение существующих потребностей в рамках имеющихся ресурсов по регулярному бюджету.
Within the limits of available budgetary resources, the secretariat will do its utmost to respond positively to PA needs. В рамках имеющихся бюджетных ресурсов секретариат сделает все возможное для удовлетворения потребностей ПА.
Logistical planning and operations in complex emergencies can also benefit from better use of available technology. Более эффективное использование имеющихся технологий может также содействовать планированию материально-технического обеспечения и операций в сложных чрезвычайных ситуациях.
The map is then analysed by the technicians, who later inform the community about the scientific knowledge available to solve their specific problems. Этот план затем анализируют специалисты, которые позднее информируют сообщество об имеющихся научных знаниях для решения их конкретных проблем.
TK production systems were often less risky, more equitable, and made fuller productive use of available human and natural resources. Системы производства, основанные на традиционных знаниях, зачастую оказывались более безопасными и сбалансированными и обеспечивали более полное использование производительного потенциала имеющихся людских и природных ресурсов.
The ongoing influx is further straining available resources and in some areas humanitarian indicators are once again deteriorating. Поток прибывающих людей приводит к еще большему истощению имеющихся ресурсов, и в некоторых районах вновь стали ухудшаться показатели гуманитарного положения.
The Minors' Service provides interested users with all information on services available and on their rights. Служба по делам несовершеннолетних предоставляет заинтересованным пользователям всю информацию об имеющихся услугах и их правах.
Having surveyed the available legal sources, it becomes clear that there are two different situations. После анализа имеющихся юридических источников становится ясно, что существуют две различные ситуации.
In examining the available materials careful account has been taken of the 16 categories proposed in the memorandum prepared by the Secretariat. При анализе имеющихся материалов следует тщательно учитывать 16 категорий, предложенных в меморандуме, подготовленном Секретариатом.
The outputs will be revised manuals and improvements in the range of internationally comparable data available from existing OECD databases and publications. Результатом этой деятельности должны стать пересмотренные руководства и совершенствование ряда международно сопоставимых данных, имеющихся в уже существующих базах данных и публикациях ОЭСР.
Development of common instruments for use in population surveys and using this work to retrospectively readjust readily available national survey data for international comparisons. Разработка единых инструментов для использования в демографических обследованиях и использование результатов данной работы для ретроспективной корректировки уже имеющихся данных национальных обследований в целях международных сопоставлений.
It is, however, possible to identify some general human rights trends based on the available material. Вместе с тем, с учетом имеющихся материалов можно выявить некоторые общие тенденции в области прав человека.
Improving cost-effectiveness requires understanding the advantages and disadvantages of the range of available environmental policy instruments under given specific circumstances and objectives. Повышение эффективности затрат требует понимания преимуществ и недостатков применения набора имеющихся инструментов экологической политики с учетом данных конкретных обстоятельств и целей.
That response should include indigenous solutions that utilize existing structures and available services; Такой подход должен предусматривать возможность для нахождения решений на местном уровне с использованием существующих структур и имеющихся услуг;
The focus of this process should be to identify gaps and available resources. Этот процесс должен быть нацелен на выявление пробелов и имеющихся ресурсов.
Among other available resources are those of the National Center for State Courts. К числу других имеющихся ресурсов источников относятся источники национального центра по делам судов штатов.
Given the problem of cross resistance, the range of available insecticides is limited to address the diversity of vectors having resistance patterns. С учетом проблемы перекрестной резистентности диапазон имеющихся инсектицидов слишком ограничен, чтобы охватить все разнообразие переносчиков болезней, характеризующихся резистентностью.
The Commission had made certain suggestions to assist the management of the tribunals in utilizing the tools already available to them. Комиссия представила ряд предложений, с тем чтобы оказать руководству трибуналов помощь в использовании уже имеющихся у них возможностей.
A thorough assessment of available resources needs to be made. Необходимо провести тщательную оценку имеющихся ресурсов.
The need for better use of available external resources was also underlined. Кроме того, подчеркивалась необходимость улучшения использования имеющихся внешних ресурсов.
Insofar as they narrow rather than expand the menu of available institutional choices, they serve the cause of good governance badly. А поскольку они сокращают, а не расширяют перечень имеющихся организационных решений, они плохо служат делу хорошего управления.
The report's recommendations for further action included enhanced international support, both bilateral and multilateral, and the mobilization of additional funding from all available sources. Содержащиеся в докладе рекомендации в отношении дальнейших действий предусматривают расширение международной поддержки на двустороннем и многостороннем уровнях и мобилизацию дополнительных средств из всех имеющихся источников.
Updated information on institutions and expertise available within developing countries in the area of population and development, including reproductive health, should be compiled and disseminated. Необходимо собирать и распространять обновленную информацию об имеющихся в развивающихся странах учреждениях и специалистах в области народонаселения и развития, включая репродуктивное здоровье.