The available information seems to indicate that SCCPs have long half-lives in the environment. |
Как представляется из имеющихся данных, для КЦХП характерны продолжительные периоды полураспада в окружающей среде. |
Based on the available data, chlordecone should be considered as a POP warranting global action. |
В свете имеющихся данных хлордекон следует считать СОЗ, в отношении которого оправдано принятие глобальных мер. |
Based on the available data, hexabromobiphenyl should be considered as a POP warranting global action. |
Исходя из имеющихся данных, гексабромдифенил следует квалифицировать в качестве СОЗ, требующего принятия глобальных мер. |
Furthermore, the Section, together with the Transport and Supply Sections, would undertake a reconstruction of data from available archives. |
Кроме того, данная секция вместе с Транспортной секций и Секцией снабжения осуществит восстановление данных на основе имеющихся архивов. |
"Soft" instruments may consist of better, more effective use of available resources - infrastructural, organizational and human. |
"Мягкие" инструменты могут включать более оптимальное и эффективное использование имеющихся ресурсов инфраструктурных, организационных и людских. |
In EECCA countries, water use by manufacturing industries is on the order of 30 to 40 per cent of available water resources. |
В странах ВЕКЦА объем использования воды обрабатывающими отраслями промышленности составляет порядка 3040% от объема имеющихся водных ресурсов. |
Each trade item can have only one value for an attribute that is selected from the set of all available GPC attribute values. |
Каждая товарная позиция может иметь лишь одну величину для параметра, который выбирается из всех имеющихся величин параметров ГКТ. |
It was thus concluded that the existing diversity of tools available to common system organizations for promoting multilingualism should be maintained. |
Поэтому Комиссия пришла к выводу, что существующее разнообразие инструментов поощрения многоязычия, имеющихся в распоряжении организаций общей системы, следует сохранить. |
This reflects the efforts made to contain expenditures within total funds available, as discussed in paragraph 4 above. |
Это является результатом обсуждаемых в пункте 4 выше усилий, предпринимаемых в целях ограничения объема расходов общей суммой имеющихся в наличии средств. |
Under that arrangement, the oil company sends confirmation letters to all fuel vendors on their available daily fuel stock balances. |
В соответствии с действующим соглашением нефтяная компания направляет всем компаниям-продавцам топлива письма, подтверждающие объем имеющихся в их распоряжении ежедневных остатков запасов топлива. |
An inventory of technology needs and available resources is developed. |
Подготовка свода информации о технологических потребностях и имеющихся ресурсах. |
Uncertainties in available monitoring data and missing information of the monitoring site classification were considered to hamper an extended validation. |
Неопределенности в имеющихся данных мониторинга и отсутствие информации о классификации участков проведения мониторинга рассматриваются в качестве препятствия для подтверждения широкого массива данных. |
Synthesizing information from available databases to identify reference cases against which different models could be tested and compared. |
Ь) обобщить информацию, содержащуюся в имеющихся базах данных, с целью выявления типовых случаев, в отношении которых могут опробоваться и сопоставляться различные модели. |
The last available drainage data was used to determine project size and the amount of gas to be sold. |
Мощность проекта и перспективный объем газа для реализации были определены с использованием последних имеющихся данных по дренированию. |
Identify good management practices and best available technologies. |
Выявление надлежащей практики управления и наилучших имеющихся технологий. |
Provide information on available products, services and trade capabilities; |
а) представлять информацию об имеющихся товарах, услугах и торговых возможностях; |
Based on the available data, Contracting Parties can choose the level of risk they are comfortable with. |
Исходя из имеющихся данных, договаривающиеся стороны могут сами выбирать тот уровень риска, который для них приемлем. |
Maintenance of a school's infrastructure based on local available resources. |
З. Отремонтировать школы за счет имеющихся местных ресурсов. |
The regulatory environment must provide incentives to industry to apply best available techniques (BAT) that avoid and minimize the environmental impacts. |
Система нормативного регулирования должна обеспечивать для предприятий стимулы к применению «лучших имеющихся технических средств» (ЛИТС), позволяющих избежать экологических последствий или свести их к минимуму. |
The rules for process development describe how processes are to be developed taking into account available methods, budgets and quality norms. |
Ь) Правила разработки процессов дают описание надлежащих подходов к формированию процессов с учетом имеющихся методов, бюджетов и норм качества. |
The extension of the grace period has had an impact on the amount of regular funds available for programming under TRAC 1.1.1 and 1.1.2. |
Продление грационного периода сказалось на объеме регулярных ресурсов, имеющихся для осуществления программ по линии ПРОФ1.1.1 и ПРОФ1.1.2. |
UNFPA is committed to channelling a larger proportion of total available resources to programme implementation. |
ЮНФПА привержен делу направления большей доли всех имеющихся ресурсов на осуществление программ. |
In the case of Pacific island economies for 2006, estimates are based on the figures available. |
В случае экономики тихоокеанских стран оценки ее роста за 2006 год основывались на имеющихся данных. |
Within available resources, INSTRAW aims to expand its capacity-building programme to include greater diversity in its audiences and issues. |
В рамках имеющихся средств МУНИУЖ стремится расширять масштабы своей программы в области укрепления потенциала, с тем чтобы включать в нее вопросы повышения степени многообразия охватываемых им целевых групп и тем. |
This work aims to improve access to financing for technology transfer projects from available financing sources, both public and private. |
Эта деятельность направлена на расширение доступа к финансированию для проектов в области передачи технологии с использованием имеющихся финансовых источников, как государственных, так и частных. |