Английский - русский
Перевод слова Available
Вариант перевода Имеющихся

Примеры в контексте "Available - Имеющихся"

Примеры: Available - Имеющихся
The Constitutional Court utilized the criteria of "reasonableness" to review government action or inaction on progressive realization of the rights within the limits of available resources. Конституционный суд руководствовался критерием «разумности» при оценке действий или бездействия правительства в вопросе прогрессивной реализации этих прав в пределах имеющихся ресурсов.
The amount of $42,000 would provide for specialized service not available in the Secretariat and for expert meetings, as relevant. Сумма в размере 42000 долл. США предназначается для оплаты услуг специалистов, не имеющихся в Секретариате, и для проведения совещаний экспертов в надлежащих случаях.
International human rights law recognizes that many human rights cannot be implemented immediately and must be realized progressively, subject to available resources. Международное право, касающееся прав человека, признает, что многие права человека не могут быть реализованы незамедлительно, а должны обеспечиваться постепенно и с учетом имеющихся ресурсов.
Please describe the recourse procedures available in the State party to the citizens in case their rights as provided for in the Covenant are violated. Просьба дать описание процедур правовой защиты, имеющихся в распоряжении граждан государства-участника, в случае нарушения их прав, закрепленных в Пакте.
The Commission on Crime Prevention and Criminal Justice, as the preparatory body for such congresses, should ensure the utilization of available resources in an efficient manner. Комиссия по предупреждению преступности и уголовному правосудию, будучи подготовительным органом таких конгрессов, должна обеспечить эффективное использование имеющихся ресурсов.
The Department should assess the need for centres in developed countries and review their current number, particularly because those centres are absorbing the bulk of available staff and funding resources. Департаменту следует определить, необходимы ли центры в развитых странах, и рассмотреть вопрос об их нынешнем количестве, особенно в связи с тем, что на долю этих центров приходится основной объем имеющихся кадровых и финансовых ресурсов.
This is to assist the Governing Council in its comparison of available resources within the Environment Fund and their utilization between the 2002-2003 and 2004-2005 bienniums. Это сделано для того, чтобы помочь Совету управляющих в проведении сопоставления имеющихся ресурсов Фонда окружающей среды и их использования в двухгодичном периоде 20022003 годов с соответствующими показателями за двухгодичный период 2004-2005 годов.
With limited resources for statistics development, two ways to make the most of those available must be pursued: В условиях ограниченности ресурсов на цели развития статистической деятельности для обеспечения максимальной эффективности использования имеющихся ресурсов необходимо прилагать усилия по двум направлениям:
Due to inadequate infrastructure and shortage of proper office space in Afghanistan, adaptation and renovation of available office space continue to be necessary. Ввиду неадекватности инфраструктуры и нехватки надлежащих служебных помещений в Афганистане сохранится потребность в переоборудовании и ремонте имеющихся в наличии служебных помещений.
It is clear that the currently available funds will meet only part of the needs of the fight against HIV/AIDS. Сейчас очевидно, что средств, имеющихся в наличии в настоящее время, хватит на удовлетворение лишь части потребностей борьбы с ВИЧ/СПИДом.
In addition the secretariat is identifying new sources of finance and methods to increase efficient use of available funds earmarked for malaria control at country level. Кроме того, секретариат занимается выявлением новых источников финансирования и методов повышения эффективности использования имеющихся средств, выделенных на цели борьбы с малярией на страновом уровне.
Regarding subprogramme 3, it was considered that the subprogramme did not put enough emphasis on the need to make use of all the services available in the Department of Public Information. В отношении подпрограммы 3 было отмечено, что в этой подпрограмме недостаточно отражена необходимость использования всех имеющихся служб Департамента общественной информации.
arrangement of purchase of used wastes (according to available refining capacities) with emphasis on economic advantage; порядок закупки отработанных отходов (с учетом имеющихся мощностей по очистке) с упором на фактор экономической выгоды;
The use of local expertise available in the recipient countries has already been an important source of technical support, as shown through the use of national consultancies. Использование местных специалистов, имеющихся в принимающих странах, уже стало одним из важных источников технической поддержки, свидетельством чего является использование национальных консультантов.
Lithuanian road infrastructure does not need new roads buildings within the TINA concept and investment priorities are given to reconstruction and modernization of the available road network. Концепция ТИНА не требует строительства новых автомобильных дорог в Литве, и инвестиционными приоритетами являются реконструкция и модернизация имеющихся дорог.
First, is the volume of traffic subject to influence by available policy instruments? Во-первых, можно ли влиять на объем перевозок с помощью имеющихся средств политики?
In addition - I have not verified this yet, but I understand that we do not fulfil the requirement that there must be twice as many candidates as available seats for elections. Кроме того - пока я этого не проверил - как я понимаю, мы не выполнили требования, в соответствии с которым кандидатов должно быть в два раза больше, чем имеющихся вакансий, которые подлежит заполнить.
Since 2002, it has conducted a detailed review of the technological requirements of the Department, and has prioritized projects and related procurement against available resources. С 2002 года он проводит тщательный обзор технических потребностей Департамента и определяет степень приоритетности проектов и соответствующих закупок с учетом имеющихся ресурсов.
The third option of direct use the available national data was also suggested, considering that it would allow providing the latest possible information. Был предложен и третий вариант, который заключается в непосредственном использовании имеющихся национальных данных, поскольку это позволит получить самую последнюю информацию.
Costs could be regarded as reasonable if they were proportional to the results achieved or achievable in the light of available scientific knowledge and technological means. Расходы считаются разумными, если они соразмерны результатам, достигнутым или достижимым с учетом имеющихся научных знаний и технических возможностей.
Also, the quality of available indicators on development assistance, debt relief etc. was to be examined by conducting a technical evaluation. Кроме того, с помощью технической оценки необходимо было проанализировать качество имеющихся показателей помощи в целях развития, облегчения задолженности и т.д.
To this end, the State party should take the appropriate measures to inform the public of the remedies available to the victims of acts of discrimination or xenophobia. Для этого государству-участнику следует принять надлежащие меры по информированию общественности о средствах правовой защиты, имеющихся в распоряжении жертв актов дискриминации или ксенофобии.
The task of developing project proposals has been highlighted as a major fund-raising tool in attracting the necessary attention of prospective donors and interesting them in the partnership opportunities available at the Institute. Особое значение придавалось разработке предложений по проектам как главному средству мобилизации ресурсов, позволяющему привлечь внимание потенциальных доноров и заинтересовать их в использовании имеющихся в Институте возможностей партнерства.
Further requests the Executive Director to support the newly established African Ministerial Conference on Water within available resources; просит далее Директора-исполнителя оказать поддержку вновь созданной Африканской конференции по водным ресурсам на уровне министров в рамках имеющихся ресурсов;
The HRD section has developed a website () with a view to facilitating communication among training institutions on available pedagogical materials and expertise. Секция РЛР создала веб-сайт () в интересах облегчения связей между учебными заведениями для обмена информацией об имеющихся педагогических материалах и специализированных кадрах.