It also suggested that, to encourage participation by experts from countries with economies in transition, Task Force and Expert Group websites should present information on available funding assistance. |
Она также проинформировала, что с целью поощрения участия экспертов из стран с переходной экономикой на веб-сайтах Целевой группы и Группы экспертов следует разместить информацию об имеющихся возможностях получения финансовой помощи. |
He invited the lead countries, with the assistance of the secretariat, to disseminate information about the financial assistance available for each meeting. |
Он предложил странам-руководителям при помощи секретариата распространять информацию об имеющихся возможностях финансовой помощи для каждого совещания. |
During the second part of the workshop, invited international experts provided detailed guidance on the practical implementation of a number of means available for promoting policy integration and tackling the urban transport challenges identified. |
Во второй части рабочего совещания приглашенные международные эксперты представили подробные рекомендации о практическом применении ряда имеющихся средств для стимулирования интеграции политики и решения выявленных проблем городского транспорта. |
Conversely, if available resources were to fall below the $450 million baseline in a given year, the fixed lines would be proportionally reduced. |
И наоборот, если в какой-либо год объем имеющихся ресурсов будет меньше базового показателя в 450 млн. долл. США, постоянные статьи должны быть сокращены в пропорциональном отношении. |
UNIFEM is pleased to report that it has been working to increase the funds available for programmes both in regular and additional resources. |
ЮНИФЕМ с удовлетворением сообщает, что он ведет работу над увеличением объема имеющихся в распоряжении средств на осуществление программ, финансируемых за счет как регулярных, так и дополнительных ресурсов. |
The Survey emphasizes that these challenges are large but that they can be overcome through well-focused policies and without excessive strain on available resources. |
В «Обзоре» особо отмечается, что, несмотря на масштабность этих трудных задач, они могут быть решены за счет целенаправленных стратегий и без чрезмерного напряжения имеющихся ресурсов. |
B. The "maximum available resources" clause |
В. Положение о максимальных пределах имеющихся ресурсов |
He undertook to check whether the human rights awareness materials available in his country made specific reference to the individual complaints procedure under article 14. |
Он заверяет, что проверит, содержится ли в просветительских материалах по правам человека, имеющихся в его стране, конкретное упоминание о процедуре подачи индивидуальных жалоб в соответствии со статьей 14. |
Best use of available resources and the endeavour to develop these resources; |
Оптимальное использование имеющихся ресурсов и стремление приумножить эти ресурсы. |
Dissemination of job supply and links to available vacancies in the Employment Offices Network with the firms that use the network. |
Распространение сведений об имеющихся вакансиях и направление женщин - клиентов Национальной сети трудоустройства на предприятия, пользующиеся услугами Сети. |
Since only 40 per cent of the available day-care centres were up to standard, action was need to remedy the situation. |
Поскольку лишь 40 процентов имеющихся центров по уходу за детьми соответствуют установленным стандартам, необходимо принять меры для исправления сложившегося положения. |
Training on the use of locally available building materials and technologies to promote better housing quality; |
обучение использованию имеющихся на местах строительных материалов и технологий для улучшения качества жилья; |
In view of available funds, this estimate implies a financing deficit of US$13 million. |
С учетом имеющихся в распоряжении финансовых средств дефицит составит 13 млн. долл. США. |
Under the system, enrolment quotas were assigned to each university on the basis of the resources and infrastructure available at the time. |
В рамках этой системы устанавливались квоты на прием студентов в каждый из университетов с учетом имеющихся на тот момент средств и инфраструктуры. |
The GFIS core partners (IUFRO, CIFOR, FAO, National Biological Information Infrastructure) continue to expand its network of information providers and available services. |
Основные партнеры ГФИС (МСНИЛО, МНИЦЛ, ФАО, Национальная инфраструктура биологической информации) продолжают расширять свою сеть источников информации и имеющихся услуг. |
Establishment of arrangements to receive readily available data |
Заключение договоренностей о беспрепятственном получении имеющихся данных |
(b) Results of available recent literature searches; |
Ь) результаты проведения поиска имеющихся недавно выпущенных печатных материалов; |
The Operation's strategy in this respect entails use of all available capacities, including the military engineering capabilities described above, local and regional contractors, and in-house resources. |
Стратегия Операции в этом отношении предусматривает задействование всех имеющихся возможностей, включая описанные выше военные инженерные подразделения, местных и региональных подрядчиков и собственные ресурсы. |
The necessity of assessing the effectiveness of mechanisms available to the various types of personnel for settling their disputes with the Organization was mentioned by some delegations. |
Некоторые делегации указывали на необходимость оценки эффективности механизмов, имеющихся в распоряжении различных категорий персонала в области урегулирования их споров с Организацией. |
The Mission continues to coordinate with the United Nations Logistics Base for the delivery of equipment and materials available at the Base. |
Миссия продолжает координировать с Базой материально-технического снабжения Организации Объединенных Наций усилия по доставке оборудования и материалов, имеющихся на Базе. |
Women had become aware of the opportunities available to them and of the contribution that they could make to the development of a democratic and egalitarian society. |
Женщины узнали об имеющихся у них возможностях и о том вкладе, который они могут внести в процесс построения демократического и равноправного общества. |
Finally, information was needed on the situation of elderly and disabled women in rural areas and the services available to them. |
Помимо этого, оратору хотелось бы получить информацию о положении пожилых женщин и женщин-инвалидов в сельских районах и об имеющихся в их распоряжении услугах. |
Under this scheme, participating enterprises enroll their vacancies and skills needs in a computerized network, making job market information available at any time. |
Участвующие в этой системе предприятия вводят в компьютерную сеть информацию об имеющихся вакансиях и квалификационных требованиях, что обеспечивает доступ к информации о рынке труда в любое время. |
The State party should provide further detailed information with respect to the assistance and services available for victims in its next periodic report. |
Государству-участнику следует включить в свой следующий периодический доклад дополнительную подробную информацию о помощи и услугах, имеющихся в распоряжении жертв. |
(c) The inadequacy of training materials available, notably on the conduct of interrogation rules. |
с) неадекватностью имеющихся учебных материалов, особенно касающихся норм проведения допроса. |