Английский - русский
Перевод слова Available
Вариант перевода Имеющихся

Примеры в контексте "Available - Имеющихся"

Примеры: Available - Имеющихся
He apologised to Mr. Wolfrum for any mistakes which might have been made in the list of documents available in secretariat reference files. Он приносит свои извинения г-ну Вольфруму за любые ошибки, которые могут обнаружиться в списке документов, имеющихся среди справочных материалов секретариата.
Around one hundred private clinics provide about 10 per cent of available beds. На сотню частных клиник приходится в общей сложности примерно 10% имеющихся больничных коек.
Miscellaneous income amounted to $166,400, resulting in total available resources of $429,200. Прочие поступления составили 166400 долл. США, в результате чего общий объем имеющихся ресурсов достиг 429200 долл. США.
As a result of active UNFICYP policy, farming has been extended almost to the limit of available land. В результате активной политики ВСООНК сельскохозяйственная деятельность осуществляется практически на всех имеющихся землях.
2/ Use the technical annex to the Nitrogen Oxides Protocol relating to best available technologies (BAT) as a reference. 2/ В качестве справочного пособия просьба использовать техническое приложение к Протоколу по окислам азота, касающееся наилучших имеющихся технологий (НИТ).
One crucial question is the applicability of the exposure-response association, derived from a few available epidemiological studies. Одним из самых главных вопросов является вопрос о применимости зависимости "воздействие-реакция", полученной на основе нескольких имеющихся эпидемиологических исследований.
This should be done with due attention to avoiding any unnecessary duplications and ensuring the most effective use of available resources. Это следует осуществлять, уделяя должное внимание тому, чтобы избегать любого ненужного дублирования и обеспечивать наиболее эффективное использование имеющихся ресурсов.
This committee also evaluated the available systems used by different organizations in Indonesia and reviewed the effectiveness of each system. Этот комитет также провел оценку имеющихся систем, используемых различными организациями в Индонезии, и провел обзор эффективности каждой системы.
Train customer staff to make optimum use of available technology options. Обеспечить подготовку потребителей по вопросам оптимального использования имеющихся технологических решений.
There is also a requirement for the purchase of two new computers, replacing those currently available which do not meet current requirements. Необходимо также закупить два новых компьютера для замены имеющихся компьютеров, которые не отвечают современным требованиям.
Resource constraints and an inadequate dossier of available skills and opportunities for exchanges have limited the use of South-South cooperation. Стесненное финансовое положение и недостаточность информации об имеющихся кадрах и возможностях для обменов ограничивают масштабы сотрудничества Юг-Юг.
Generally, in developing countries, end-use efficiency can be improved considerably using available technologies. В развивающихся странах эффективность конечного потребления можно, как правило, существенно повысить путем использования уже имеющихся технологий.
The public should also be better informed on the remedies available under article 14 of the Convention. Кроме того, общественность должна быть лучше информирована о средствах правовой защиты, имеющихся в ее распоряжении в соответствии со статьей 14 Конвенции.
The Resident Coordinator was thanked for the effectiveness in using the limited available resources. Координатору-резиденту была выражена признательность за эффективное использование ограниченного объема имеющихся в наличии ресурсов.
Those responsible for the Madrid bombings of 11 March 2004 spent under 10 per cent of their available funds on explosives. Лица, ответственные за взрывы в Мадриде 11 марта 2004 года, израсходовали менее 10 процентов имеющихся у них средств на взрывчатку.
A preliminary analysis of available data by WHO suggest that there has been only a very slight improvement over the last decade. Предварительный анализ имеющихся данных, проведенный ВОЗ, показывает, что за последнее десятилетие достигнуто лишь незначительное улучшение.
We will conduct our own independent assessment of available information in accordance with our policies and the Rome Statute. Мы проведем свою собственную независимую оценку имеющихся сведений в соответствии с нашими политическими принципами и положениями Римского статута.
Its significance will vary considerably between countries, depending on the amount of land available for afforestation, including bioenergy production. Его значение для отдельных стран будет весьма неодинаковым и будет зависеть от площади земель, имеющихся для облесения, включая производство биоэнергии.
An implementation strategy taking into account the generally accepted priorities and a realistic assessment of the available resources should be included in the strategic documents. В стратегические документы следует включить стратегию по вопросам осуществления, учитывающую общепринятые приоритеты и реалистичную оценку имеющихся ресурсов.
This classification system was also expected to enhance the reassessment of available reserves/resources using market based criteria within the context of globalization. Ожидается, что эта система классификации также приведет к процессу более активной переоценки имеющихся запасов/ресурсов с использованием рыночных критериев в общем контексте глобализации.
The first category consists of parameters that can be studied properly using the techniques currently available. Первая категория состоит из параметров, которые могут быть надлежащим образом изучены с использованием имеющихся ныне методов.
An evaluation of the performance of translation software should be made considering available resources. С учетом имеющихся ресурсов следует провести оценку эффективности функционирования программного обеспечения для перевода.
It requested the secretariat to keep Parties informed of information systems available and progress in their development and integration. Она просила секретариат продолжать информировать Стороны об имеющихся информационных системах и прогрессе, достигнутом в деле их развития и интеграции.
Within available resources, I have tried to include activities in all these areas. В рамках имеющихся ресурсов я постарался включить соответствующие мероприятия во все эти сферы деятельности.
Guidance provided in documents available from NOHSC website at are: Руководящие указания приводятся в документах, имеющихся на веб-сайте НКОПГ по адресу: