| The State party should also ensure that available avenues for compensation are used in a non-discriminatory manner. | Государству-участнику следует также обеспечить недискриминационное использование имеющихся способов получения компенсации. |
| This step will help to consolidate efforts and resources and will make for better investment of available resources. | Этот шаг поможет консолидировать усилия и ресурсы и обеспечить более рациональное использование имеющихся ресурсов. |
| Criminal prosecutions were a possibility, provided that available evidence met the requisite evidentiary standards and provided that witnesses were not placed at risk. | Одним из возможных вариантов является уголовное преследование при условии соответствия имеющихся доказательств необходимым критериям и обеспечения безопасности свидетелей. |
| The more complex forms require a further testing activity of other software products, both commercial and available in the statistical official community. | Обработка более сложных формуляров требует тестирования других программных продуктов, как коммерческих, так и имеющихся в других статистических организациях. |
| Poland also mentioned the establishment of a national centre for best available technologies (BAT). | Польша также сообщила о создании национального центра наилучших имеющихся технологий (НИТ). |
| States have to do all they reasonably can to make sure that existing medicines are available in sufficient quantities in their jurisdictions. | Государства должны делать все возможное для обеспечения в пределах их юрисдикции наличия в достаточном количестве имеющихся медикаментов. |
| The total is calculated by comparing the number of actual meetings with the number of rooms available per year. | Итоговый показатель рассчитан как отношение числа фактических заседаний к числу имеющихся залов на данный год. |
| The activities that would be required to implement the provisions of the resolution would be financed from available extrabudgetary resources. | Мероприятия, которые потребуются для осуществления положений резолюции, будут финансироваться из имеющихся в наличии внебюджетных ресурсов. |
| For a number of financial services for instance, adequate volume measures have been developed solely based on internally available figures. | Например, для ряда финансовых услуг адекватные показатели физического объема разрабатываются исключительно на основе имеющихся в Управлении данных. |
| We need to have proper conditions so as to benefit Africa primarily, focusing on prevention, education and using available resources. | Мы должны обеспечить надлежащие условия - в первую очередь в интересах Африки, сосредоточив свои усилия на превентивных мерах, просветительской деятельности и использовании имеющихся в нашем распоряжении ресурсов. |
| Work will continue to focus on the development and dissemination of social indicators, making the best use of all available harmonised sources. | Работа будет по-прежнему сосредоточена на разработке и распространении социальных показателей при максимальном использовании всех имеющихся унифицированных источников. |
| We have referred to both the lack and quality of data that are available. | Речь шла как о нехватке информации, так и о низком качестве имеющихся данных. |
| It is very important here to involve other countries in resolving these issues through the flexible use of the available mechanisms. | Важное значение имеет подключение к решению этих задач других стран через гибкое использование имеющихся механизмов. |
| This included the monitoring and management of available natural resources and their conservation. | Это предусматривает мониторинг, сохранение и рациональное использование имеющихся природных ресурсов. |
| Predictably, the picture that emerges from the available data is one of mixed results. | Как и следовало ожидать, картина, которая вырисовывается из имеющихся данных, неоднозначна. |
| Moreover, the coverage and reliability of the data in the few available studies are often debatable. | Кроме того, полнота и достоверность данных, содержащихся в немногих имеющихся исследованиях, зачастую вызывают сомнения. |
| In addition, the disproportionate ratio between weapons surrendered and ammunition available indicates that UNITA was experiencing severe shortages of supplies. | Кроме того, непропорциональное соотношение сданного оружия и имеющихся боеприпасов свидетельствует о том, что УНИТА испытывает серьезный дефицит поставок. |
| Certain publications have become precious sources of information on the means available for preventing discrimination. | Ряд публикаций стали ценным источником информации об имеющихся средствах предотвращения дискриминации. |
| For our part, we have already submitted our own list of such technologies, which are available in Russia. | Со своей стороны мы уже представили перечень таких технологий имеющихся в России. |
| The available human resources in the Conventional Arms Branch of the Department for Disarmament Affairs could be sufficient to carry forward the enterprise. | Для претворения в жизнь этой идеи было бы достаточно людских ресурсов, имеющихся в Секторе обычных вооружений Департамента по вопросам разоружения. |
| The UNESCO Trafficking Project contributes to systematize and share available data on trafficking. | Проект ЮНЕСКО по борьбе с торговлей людьми способствует систематизации и совместному использованию имеющихся данных в отношении торговли людьми. |
| There is a lack of available funds for the strengthening of technical assistance offered in the area of witness protection. | Ощущается нехватка имеющихся ресурсов для укрепления технической помощи, оказываемой в области защиты свидетелей. |
| In order to curb corruption, the previously low salaries of judges had been gradually increased, subject to available resources. | Для обуздания коррупции ранее весьма низкие ставки жалования судей были постепенно повышены в рамках имеющихся ресурсов. |
| Accordingly, the peoples of the Territories must be made fully aware of all the options available. | В связи с этим необходимо повысить осведомленность народов территорий в отношении всех имеющихся вариантов. |
| Students are made aware of all optional subjects available. | Учащихся информируют обо всех имеющихся необязательных предметах. |