The State party should also ensure that available avenues for compensation are used in a non-discriminatory manner. |
Государству-участнику следует также обеспечить недискриминационное использование имеющихся способов получения компенсации. |
This step will help to consolidate efforts and resources and will make for better investment of available resources. |
Этот шаг поможет консолидировать усилия и ресурсы и обеспечить более рациональное использование имеющихся ресурсов. |
Criminal prosecutions were a possibility, provided that available evidence met the requisite evidentiary standards and provided that witnesses were not placed at risk. |
Одним из возможных вариантов является уголовное преследование при условии соответствия имеющихся доказательств необходимым критериям и обеспечения безопасности свидетелей. |
The more complex forms require a further testing activity of other software products, both commercial and available in the statistical official community. |
Обработка более сложных формуляров требует тестирования других программных продуктов, как коммерческих, так и имеющихся в других статистических организациях. |
Poland also mentioned the establishment of a national centre for best available technologies (BAT). |
Польша также сообщила о создании национального центра наилучших имеющихся технологий (НИТ). |
States have to do all they reasonably can to make sure that existing medicines are available in sufficient quantities in their jurisdictions. |
Государства должны делать все возможное для обеспечения в пределах их юрисдикции наличия в достаточном количестве имеющихся медикаментов. |
The total is calculated by comparing the number of actual meetings with the number of rooms available per year. |
Итоговый показатель рассчитан как отношение числа фактических заседаний к числу имеющихся залов на данный год. |
The activities that would be required to implement the provisions of the resolution would be financed from available extrabudgetary resources. |
Мероприятия, которые потребуются для осуществления положений резолюции, будут финансироваться из имеющихся в наличии внебюджетных ресурсов. |
For a number of financial services for instance, adequate volume measures have been developed solely based on internally available figures. |
Например, для ряда финансовых услуг адекватные показатели физического объема разрабатываются исключительно на основе имеющихся в Управлении данных. |
We need to have proper conditions so as to benefit Africa primarily, focusing on prevention, education and using available resources. |
Мы должны обеспечить надлежащие условия - в первую очередь в интересах Африки, сосредоточив свои усилия на превентивных мерах, просветительской деятельности и использовании имеющихся в нашем распоряжении ресурсов. |
Work will continue to focus on the development and dissemination of social indicators, making the best use of all available harmonised sources. |
Работа будет по-прежнему сосредоточена на разработке и распространении социальных показателей при максимальном использовании всех имеющихся унифицированных источников. |
We have referred to both the lack and quality of data that are available. |
Речь шла как о нехватке информации, так и о низком качестве имеющихся данных. |
It is very important here to involve other countries in resolving these issues through the flexible use of the available mechanisms. |
Важное значение имеет подключение к решению этих задач других стран через гибкое использование имеющихся механизмов. |
This included the monitoring and management of available natural resources and their conservation. |
Это предусматривает мониторинг, сохранение и рациональное использование имеющихся природных ресурсов. |
Predictably, the picture that emerges from the available data is one of mixed results. |
Как и следовало ожидать, картина, которая вырисовывается из имеющихся данных, неоднозначна. |
Moreover, the coverage and reliability of the data in the few available studies are often debatable. |
Кроме того, полнота и достоверность данных, содержащихся в немногих имеющихся исследованиях, зачастую вызывают сомнения. |
In addition, the disproportionate ratio between weapons surrendered and ammunition available indicates that UNITA was experiencing severe shortages of supplies. |
Кроме того, непропорциональное соотношение сданного оружия и имеющихся боеприпасов свидетельствует о том, что УНИТА испытывает серьезный дефицит поставок. |
Certain publications have become precious sources of information on the means available for preventing discrimination. |
Ряд публикаций стали ценным источником информации об имеющихся средствах предотвращения дискриминации. |
For our part, we have already submitted our own list of such technologies, which are available in Russia. |
Со своей стороны мы уже представили перечень таких технологий имеющихся в России. |
The available human resources in the Conventional Arms Branch of the Department for Disarmament Affairs could be sufficient to carry forward the enterprise. |
Для претворения в жизнь этой идеи было бы достаточно людских ресурсов, имеющихся в Секторе обычных вооружений Департамента по вопросам разоружения. |
The UNESCO Trafficking Project contributes to systematize and share available data on trafficking. |
Проект ЮНЕСКО по борьбе с торговлей людьми способствует систематизации и совместному использованию имеющихся данных в отношении торговли людьми. |
There is a lack of available funds for the strengthening of technical assistance offered in the area of witness protection. |
Ощущается нехватка имеющихся ресурсов для укрепления технической помощи, оказываемой в области защиты свидетелей. |
In order to curb corruption, the previously low salaries of judges had been gradually increased, subject to available resources. |
Для обуздания коррупции ранее весьма низкие ставки жалования судей были постепенно повышены в рамках имеющихся ресурсов. |
Accordingly, the peoples of the Territories must be made fully aware of all the options available. |
В связи с этим необходимо повысить осведомленность народов территорий в отношении всех имеющихся вариантов. |
Students are made aware of all optional subjects available. |
Учащихся информируют обо всех имеющихся необязательных предметах. |