Английский - русский
Перевод слова Available
Вариант перевода Имеющихся

Примеры в контексте "Available - Имеющихся"

Примеры: Available - Имеющихся
To increase the efficient usage of available capabilities, interoperability with regional organizations should be improved. В целях повышения эффективности использования имеющихся сил и средств следует улучшить оперативное взаимодействие с региональными организациями.
OIOS carried out the review by conducting a survey of 12 departments and offices in the Secretariat and reviewing available documents. УСВН провело этот обзор на основе анализа работы 12 департаментов и подразделений Секретариата и соответствующих имеющихся документов.
The unencumbered balance was also partially offset by expenditures related to temporary staff being charged to available vacant posts. Свободный от обязательств остаток частично пошел на покрытие расходов, связанных с замещением имеющихся вакантных должностей временным персоналом.
Identifying new sources of funding with capacities to scale up available resources and exchange of expertise поиска новых источников финансирования, обладающих потенциальными возможностями для увеличения объема имеющихся ресурсов и более широкого обмена накопленным опытом;
This tool provides the most comprehensive set of marine protected areas data available. Данный инструмент представляет собой наиболее объемлющий из имеющихся сводов данных об охраняемых районов моря.
Estimate 2008-2009: 100 per cent of available resources utilized Расчетный показатель на 2008 - 2009 годы: использование 100 процентов имеющихся ресурсов
Poverty resulted in a lack of information on the available health services. Нищета приводит к отсутствию информации об имеющихся медицинских услугах.
The Division's risk assessment methodology is based on the analysis of available Secretariat-wide proxy risk indicators. В основу методологии оценки рисков, применяемой Отделом, положен анализ имеющихся в рамках всего Секретариата косвенных показателей степени риска.
Corresponding provisions on the legal remedies available to associations exist at Land level. Соответствующие положения об имеющихся в распоряжении ассоциаций средствах правовой защиты содержатся в законодательстве на уровне земель.
The question was how best to implement harmoniously the various international instruments available to each State. Вопрос состоит в нахождении наилучших путей согласованного выполнения различных международных инструментов, имеющихся в распоряжении каждого государства.
Conference services to be provided on an "as available" basis. Конференционное обслуживание будет предоставлено с учетом имеющихся ресурсов.
It would also assist African organizations in networking on mediation support issues so as to maximize available resources and experience. Он будет также помогать африканским организациям создавать сети по вопросам поддержки посредничества для максимально полного использования имеющихся ресурсов и опыта.
That entails marshalling all available resources and overcoming the customary structural and organizational limitations. Это предполагает мобилизацию всех имеющихся ресурсов и преодоление обычных структурных и организационных ограничений.
The following is an overview of available global data concerning the situation of persons with disabilities and the Millennium Development Goal indicators. Ниже приводится обзор имеющихся глобальных данных о положении инвалидов и показателях достижения провозглашенных в Декларации тысячелетия целей в области развития.
UNU will mobilize additional funding from outside sources to supplement the limited funding available for scholarships for students from developing countries. УООН будет мобилизовывать дополнительные финансовые средства из внешних источников с целью дополнения ограниченных финансовых средств, имеющихся для выплаты стипендий студентам из развивающихся стран.
Over time, the right to social security must be realized fully by States in accordance with their maximum available resources. Со временем государства должны обеспечить полную реализацию права на социальное обеспечение в максимальных пределах имеющихся ресурсов.
However, it was noted that there are still large gaps between countries in terms of their capacity to use available tools and methodologies. Вместе с тем было отмечено, что по-прежнему сохраняются значительные различия между странами с точки зрения имеющегося в их распоряжении потенциала для использования имеющихся инструментов и методологий.
Small-scale hydroelectric stations, for instance, offer one of the most benign forms of energy production available to the world. Например, малые гидроэлектростанции представляют собой одну из самых благоприятных из имеющихся в мире форм производства энергии.
Funding available for the operation of the NCBs varies widely. Объемы финансовых ресурсов, имеющихся для финансирования работы НКО, сильно различаются.
He had therefore initiated a comprehensive review of available skills to determine critical skill gaps, in particular in new growth areas. Поэтому по его инициативе был начат всесторонний обзор имеющихся кадров с целью выявить существенные пробелы в обеспечении специалистами, особенно в новых развивающихся областях.
As a result, the applications that are available on these networks are limited and more difficult to use. Это ограничивает число приложений, имеющихся на этих сетях, и затрудняет пользование ими.
Locally available energy sources may also include small-scale fossil fuel reserves that can be exploited. В состав имеющихся на местах энергетических ресурсов могут также входить пригодные для освоения небольшие запасы ископаемого топлива.
Inadequate understanding of financial mechanisms and knowledge of and ability to tap into available financial resources are also obstacles. Препятствиями являются также неспособность правильно оценить действия финансовых механизмов, незнание имеющихся финансовых возможностей и неумение воспользоваться ими.
This global partnership aims to achieve energy self-sufficiency and to increase the use of available energy for productive activities in small island developing States. Данное глобальное партнерство призвано содействовать достижению энергетической самообеспеченности малых островных развивающихся государств и расширению масштабов использования имеющихся энергоресурсов этих странах в производственных целях.
Poverty is both a cause and a manifestation of the diminished rights, opportunities and social advancement available to members of minority communities. Нищета является как причиной, так и проявлением ограниченного объема прав, возможностей и средств социального развития, имеющихся в распоряжении меньшинств.