Английский - русский
Перевод слова Available
Вариант перевода Имеющихся

Примеры в контексте "Available - Имеющихся"

Примеры: Available - Имеющихся
Members of the affected community generated information using social media and widely available mobile technologies. Представители пострадавших общин занимались сбором информации с использованием социальных сетей и имеющихся технологий мобильной связи.
The report provides information on the workloads faced by the treaty bodies and the current use of available resources. В докладе представлена информация о нагрузке на систему договорных органов и об использовании имеющихся на сегодняшний день ресурсов.
The Programme of Action Implementation Support System is funded from extrabudgetary resources; its operation is therefore dependent on available funding. Система поддержки процесса осуществления Программы действий финансируется за счет внебюджетных ресурсов; поэтому ее функционирование зависит от имеющихся средств.
We welcome every effort that the Secretary-General is making to utilize the available resources with maximum effectiveness and efficiency. Мы одобряем все усилия Генерального секретаря по использованию имеющихся ресурсов с максимальной эффективностью и отдачей.
Audits should offer proactive suggestions for how to do so, taking account of available resources. По ходу проверок следует вносить инициативные предложения о том, как этого добиться, с учетом имеющихся ресурсов.
The number of available audit staff-days was increased for staff at all levels. Количество человеко-дней, имеющихся в распоряжении для проведения ревизии, увеличилось для сотрудников на всех уровнях.
The mechanism will therefore serve to match available South-specific solutions to priority capacity-building needs identified in countries of the South. Поэтому этот механизм будет служить увязке имеющихся конкретных решений для Юга с приоритетными потребностями в создании потенциала, определенными в странах Юга.
He also called for his country to be permitted further time to use methyl bromide, given the paucity of alternatives available. Он также призвал предоставить его стране дополнительное время для использования бромистого метила, учитывая нехватку имеющихся альтернатив.
Therefore, while the legal system is one of the main accountability mechanisms available, other mechanisms should be established. Поэтому, хотя правовая система является одним из имеющихся механизмов ответственности, следует создать и другие механизмы.
The delegation concluded by stating that the Government was committed to fully adopting and implementing positive recommendations within its available resources. В заключение делегация заявила, что правительство готово полностью принять и выполнить положительные рекомендации в рамках имеющихся у него ресурсов.
The evidence available indicates that most developing countries probably have relatively low stocks of wastes containing POP-BDE. Из имеющихся данных следует, что в большинстве развивающихся стран запасы отходов с содержанием СОЗ-БДЭ, по всей видимости, относительно невелики.
According to the court, this was due to the limited space available. Как сообщили в суде, это было связано с ограниченностью имеющихся мест.
This heavy workload is expected to place a significant demand on the resources currently available to the Tribunal. Ожидается, что выполнение столь большого объема работы будет сопряжено с расходованием значительной части ресурсов, имеющихся в настоящее время в распоряжении Трибунала.
One of the most important tools available to the President was the convening of thematic debates. Одним из наиболее важных инструментов, имеющихся у Председателя, является возможность созыва заседаний для проведения тематических обсуждений.
While specific information was not yet available, current trends suggested that all parties would be in compliance with the phase-out targets. Хотя конкретная информация пока еще отсутствует, исходя из имеющихся тенденций, можно предположить, что все Стороны добьются своих целевых показателей поэтапной ликвидации.
Maximizing the limited space available is critical. Решающее значение имеет максимальное использование имеющихся ограниченных возможностей.
The official statistics in most small island developing States are insufficient and the available data are frequently of low quality. Официальные статистические данные в большинстве малых островных развивающихся государств являются недостаточными, а качество имеющихся данных зачастую является низким.
As a consequence, UN-Habitat has had to rigorously assess its programmatic activities in line with available resources and current prioritization. Как следствие, ООН-Хабитат пришлось тщательно пересмотреть свою деятельность по программам с учетом имеющихся ресурсов и нынешних приоритетных задач.
Technology optimists suggest "big push" policies to scale up available technologies. Технологические оптимисты предлагают политику «большого рывка» для распространения имеющихся технологий.
It will share experience on best practices and lessons learned regarding policy frameworks, capacity-building projects, available finance mechanisms and renewable energy-related energy efficiency measures. Оно будет осуществлять обмен опытом в части передовой практики и извлеченных уроков в отношении политической базы, проектов по наращиванию потенциала, имеющихся механизмов финансирования и мер энергоэффективности, связанных с возобновляемой энергетикой.
However, the survey of available cases shows that very few assessments have been made. Вместе с тем обследование имеющихся примеров показывает, что оценок выполнено очень немного.
More detailed information was requested regarding the various supplemental systems available, including digital audio recordings. Было предложено представить более подробную информацию относительно различных имеющихся дополнительных систем, включая цифровые аудиозаписи.
An inventory was made of all the reports and research that were available among the participants. Был составлен перечень всех докладов и исследований, имеющихся в распоряжении участников.
At the same time, the Customs authorities pursue this goal at their own pace, depending on the available resources and capacities. В то же время таможенные органы идут к этой цели своими собственными темпами в зависимости от имеющихся ресурсов и возможностей.
The strategy and the action plan in their latest available versions will be included in the publication of the Road Map for Armenia as annexes. Стратегия и план действий в их последних имеющихся вариантах будут включены в качестве приложений в "Дорожную карту для Армении".