Английский - русский
Перевод слова Available
Вариант перевода Имеющихся

Примеры в контексте "Available - Имеющихся"

Примеры: Available - Имеющихся
In addition, the lack of comparability of available statistics severely limits the inferences that can be made from them. Кроме того, несопоставимость имеющихся статистических данных серьезно ограничивает те выводы, которые можно сделать на их основании.
To accomplish that, the Declaration emphasized that comprehensive research on the use of available resources in the region was required. В Декларации подчеркнуто, что для достижения этой цели необходимо провести комплексное исследование по вопросу об использовании имеющихся в регионе ресурсов.
States should also do their utmost to reduce military expenditure and to channel available resources to the realization of the right to development. Государствам следует также делать все возможное в целях сокращения военных расходов и мобилизации имеющихся ресурсов на цели осуществления права на развитие.
It also requires that all the legal remedies available under Zairian legislation, however limited, be exhausted. Это также требует исчерпания всех возможных средств правовой защиты, имеющихся в заирском законодательстве, несмотря на его ограниченный характер.
Thus, special official mechanisms are needed to intermediate between internationally available savings and investment in the developing countries. Таким образом, нужны специальные официальные механизмы мобилизации имеющихся на международном уровне накоплений с целью их инвестирования в развивающихся странах.
It enhances entrepreneurs' abilities to use available technical, financial and commercial resources and structures by offering them education and support services. Это расширяет возможности предпринимателей в области использования имеющихся технических, финансовых и коммерческих ресурсов и структур на основе их обучения и оказания им поддержки.
Studies are planned to identify available land resources and their proper use. Планируется проведение исследований в целях выявления имеющихся земельных ресурсов и их надлежащего использования.
For most countries, the IMR remains the best available overall indicator of health and development status. Для большинства стран КМС по-прежнему является наилучшим из имеющихся общих показателей положения дел в области здравоохранения и развития.
When specialized technical expertise beyond that available in OIOS is needed it has been proved obtainable through short-term arrangements. В случаях, когда возникает потребность в специалистах по узким техническим вопросам, не имеющихся в составе УСВН, их удается привлечь на основе краткосрочных соглашений.
UNIDO also assisted in the evaluation and selection for the most appropriate of the three available technologies. ЮНИДО также оказывала содействие в оценке трех имеющихся технологий и в выборе более подходящей из них.
Upon inquiry, the Committee was informed that MINUSAL's equipment was obtained from the available stock of ONUSAL. В ответ на запрос Комитет был информирован о том, что МООНС получила оборудование из имеющихся запасов МНООНС.
A plan was developed that would eliminate duplication of functions while enhancing planning and coordination and making the most effective and efficient use of available assets. Был разработан план, реализация которого приведет к устранению дублирования функций и улучшению положения в области планирования и координации, а также к более эффективному и рациональному использованию имеющихся активов.
Expelled persons are extended maximum protection within available material resources. Изгнанным лицам в рамках имеющихся материальных ресурсов обеспечивается максимальная степень защиты.
It is the view of the Advisory Committee that the amount requested could be absorbed within the available resources. По мнению Консультативного комитета, испрашиваемая сумма могла бы быть изыскана за счет имеющихся средств.
The ability to clear mines will be limited by the number of qualified personnel available to work in the region. Возможности разминирования ограничиваются количеством имеющихся квалифицированных специалистов в этой области, которые будут работать в этом регионе.
Nobody denies the fact that considerable progress can still be achieved with regard to the effective use of resources that are already available. Никто не отрицает тот факт, что еще предстоит достичь значительного прогресса в отношении эффективного использования уже имеющихся ресурсов.
They expressed concern in respect of the heavy reliance on consultants instead of use of the services of available staff and in-house expertise. Они выразили опасение по поводу широкого использования услуг консультантов вместо того, чтобы пользоваться услугами имеющихся сотрудников и внутренних специалистов.
The projects' aim is to promote the application of available technologies and to exchange know-how, particularly among developing countries. Цель проектов состоит в оказании содействия внедрению имеющихся технологий и обмену "ноу-хау", особенно среди развивающихся стран.
The total amount available to the central secretariat of the Fund is therefore $4,800,500. Таким образом, общий объем средств, имеющихся в распоряжении центрального секретариата Фонда, составляет 4800500 долл. США.
Unfortunately, with limited available financial resources post-conflict interventions are usually directed towards tackling the immediate crisis, rather than defining long-term, multidimensional and sustainable solutions. К сожалению, из-за ограниченности имеющихся финансовых ресурсов принимаемые в постконфликтный период меры, как правило, направлены на решение неотложных проблем, а не на определение долгосрочных, многомерных и прочных решений.
It should also be in a position to benefit from outside specialized expertise not readily available in the Secretariat. Он также должен иметь возможность использовать опыт внешних специалистов-экспертов, не имеющихся в Секретариате.
Through all available media, the national committee should seek to raise national awareness and facilitate debate of issues and options. С помощью всех имеющихся средств массовой информации национальный комитет должен стремиться к повышению осведомленности общественности на национальном уровне и способствовать обсуждению проблем и вариантов.
The Department of Public Information continues to make every effort to strengthen the effectiveness of the information centres within available budgetary resources. Департамент общественной информации продолжает прилагать все усилия в целях дальнейшего повышения эффективности информационных центров в рамках имеющихся бюджетных ресурсов.
A cut-off treaty would cap the amount of material available for nuclear explosives. Запрещающий договор ограничил бы количество имеющихся материалов для производства ядерных взрывчатых веществ.
The Programme of Action calls for the mobilization of adequate resources from all available funding mechanisms, including multilateral, bilateral and private sources. Программа действий требует мобилизовывать адекватные ресурсы с привлечением всех имеющихся механизмов финансирования, включая многосторонние, двусторонние и частные источники.