| Datacubes - Under development but available for some statistical series. | Кубы данных - в состоянии разработки, но имелись в наличии по некоторым статистическим рядам. |
| They have often failed to reuse or adapt systems already available in other United Nations entities. | Они часто оказывались не в состоянии повторно использовать или адаптировать системы, уже имеющиеся в других подразделениях Организации Объединенных Наций. |
| Many do not possess safe and equal access to available humanitarian aid, and most are unable to participate meaningfully in decision-making processes. | Многие из них не имеют безопасного и равного доступа к имеющейся гуманитарной помощи, а большинство не в состоянии реально участвовать в процессе принятия решений. |
| The Security Council encourages Member States in a position to do so to make technical assistance available on a priority basis. | Совет Безопасности призывает государства-члены, которые в состоянии сделать это, предоставлять техническую помощь на первоочередной основе. |
| Various types of assistance were available from the Office, which stayed in constant contact with donors to mobilize more resources. | Оно в состоянии оказать содействие любого рода и поддерживает ежедневные контакты с донорами с целью мобилизовать больше средств. |
| The Commission was unable in the time available to thoroughly investigate the claims. | Комиссия была не в состоянии в отведенное ей время тщательно расследовать эти заявления. |
| Over time, corrupt practices reinforced poverty by making services available only to those who could afford them. | Со временем коррумпированная практика приводит к усилению нищеты, поскольку услуги становятся доступными только для тех, кто их в состоянии оплатить. |
| However, because few countries are currently equipped to diagnose it, limited data were available for this report. | Однако в связи с тем, что в настоящее время лишь немногие страны в состоянии диагностировать его, для этого доклада были доступны ограниченные данные. |
| Due to the limited forces available, the alliance was unable to occupy the large Tyrrhenian island for long. | Из-за недостаточности доступных сил союз был не в состоянии оккупировать территорию большого тирренского острова надолго. |
| Indeed, his delegation would be unable to participate in meetings at which documents were not available in all official languages. | По сути дела, его делегация будет не в состоянии участвовать в работе заседаний, на которых документы не подготовлены на всех официальных языках. |
| Legal aid was available for the defence of those unable to retain a lawyer but no such case had yet arisen. | Тем, кто не в состоянии нанять адвоката, предоставляется юридическая помощь, однако подобных случаев пока не было. |
| They cannot process the available information in time to take the correct decisions. | Они не в состоянии своевременно проанализировать имеющуюся информацию, с тем чтобы принять правильные решения. |
| Combined transport can, however, provide many links by using all available modes and setting up relays within a chain. | Однако комбинированные перевозки в состоянии обеспечить многочисленные соединения посредством задействования всех имеющихся в наличии видов транспорта и организации промежуточных этапов в рамках одной и той же цепи. |
| It is assumed that the available domestic coal reserves will meet the needs of electricity generation over the next 70-80 years. | Предполагается, что имеющиеся отечественные запасы угля в состоянии удовлетворить потребности страны в производстве электроэнергии на ближайшие 70-80 лет. |
| This would result in larger time series than currently available for analyses of the temporal and spatial development of crown condition in Europe. | Это позволит получить более долгосрочные ряды данных для анализа временных и пространственных изменений в состоянии кроны в Европе. |
| TCDC-INRES is now in a position to incorporate a great deal of this information and make it easily available to users. | В настоящее время ТСРС-ИСС в состоянии поглотить значительную часть этой информации и обеспечить прямой доступ к ней пользователям. |
| The portion of freshwater available for human consumption is therefore only 1 per cent. | Таким образом, доля пресной воды, которую в состоянии сейчас потребить человечество, составляет всего 1 процент. |
| The technician will also be able to brief staff on what systems are available at the field offices. | Кроме того, техник будет в состоянии кратко проинформировать сотрудников о том, какие системы имеются в отделениях на местах. |
| This suggests that the required human capital should be able to transform available natural resources with the maximum added value. | А это означает, что требуемый человеческий потенциал должен быть в состоянии трансформировать имеющиеся природные ресурсы при обеспечении максимальной добавленной стоимости. |
| On a few occasions, the Programme has been in a position to provide better available estimates of illicit cultivation than did other official sources. | В нескольких случаях Программа была в состоянии дать более качественную оценку незаконных посевов, чем другие официальные источники. |
| Many women are not aware of, cannot afford and/or cannot reach the appropriate services even when they are available. | Даже в тех случаях, когда такие возможности существуют, многие женщины не знают об их существовании, не в состоянии оплатить соответствующие расходы или не имеют доступа к соответствующим службам. |
| New technologies evolved and became widely available so rapidly that policies and laws could not keep pace. | Новые технологии развиваются и становятся широкодоступными настолько быстро, что ни политика, ни законодательство не в состоянии идти с ними в ногу. |
| The available metal detectors are not able to distinguish between mines and a piece of metal. | Наличные металлоискатели не в состоянии проводить разграничение между минами и кусками металла. |
| Assistance available to those unable to pay (tick box) | Помощь, предо-ставляемая тем, кто не в состоянии за нее заплатить (отметьте галочкой) |
| In this White Paper we are announcing a further 20 per cent cut in our operationally available warheads. | В данной "Белой книге" мы объявляем о сокращении своих боеголовок, находящихся в состоянии оперативной готовности, еще на 20 процентов. |