Английский - русский
Перевод слова Available
Вариант перевода Имеющихся

Примеры в контексте "Available - Имеющихся"

Примеры: Available - Имеющихся
CIAM will report on the comments received by Parties in their review of their PM abatement cost curves available on the Internet. ЦМКО сообщит о полученных от Сторон замечаниях, содержащихся в их обзоре своих кривых затрат по борьбе с выбросами ТЧ, имеющихся в Интернете.
In addition, the Parties are committed to eliminating all production once available and feasible alternatives have been identified and for this purpose consultation with health agencies including WHO is necessary. Кроме того, Стороны обязуются прекратить любое производство после выявления имеющихся подходящих альтернатив и с этой целью проводить консультации с учреждениями здравоохранения, включая ВОЗ.
Further explore best available techniques (BAT) for emission abatement, their efficiency and costs; а) дальнейшее изучение наилучших имеющихся методов (НИМ) для борьбы с выбросами, их эффективности и связанных с ними затрат;
The available technical facilities have become worn and obsolete, and most of them need to be inspected and repaired or replaced. Парк имеющихся технических средств морально и физически устарел, большинство из них нуждается в поверке, ремонте и замене.
Review of data available for effectiveness evaluation Обзор данных, имеющихся для проведения оценки эффективности
They are unaware of the available means of protection; они не осведомлены об имеющихся средствах защиты;
United Nations peacekeeping operations have been one of the most important tools available to the Security Council to address situations in countries emerging from conflict. Операции Организации Объединенных Наций по поддержанию мира являются одним из важнейших инструментов, имеющихся в распоряжении Совета Безопасности при рассмотрении положения в странах, выходящих из конфликтов.
Peacekeeping operations have beyond a doubt established a niche role in the spectrum of options available for the maintenance of international peace and security. Операции по поддержанию мира, несомненно, заполнили нишу в спектре имеющихся механизмов поддержания международного мира и безопасности.
An analysis of the available data thus shows that FDI flows to all African countries rose by an annual average of almost 21 per cent between 1991 and 1999. Таким образом, анализ имеющихся данных свидетельствует о том, что за период с 1991 года по 1999 год среднегодовые темпы прироста потоков ПИИ во все африканские страны составляли почти 21 процент.
Similarly, the macroeconomic policy framework often remains inadequate and, coupled with an unfavourable regulatory environment and weak enforcement mechanisms, serves to undermine the efforts of entrepreneurs to exploit the available business opportunities. К тому же рамки макроэкономической политики зачастую остаются неадекватными и в сочетании с неблагоприятной нормативной базой и слабыми правоприменительными механизмами не позволяют предпринимателям реализовать свои усилия по использованию имеющихся коммерческих возможностей.
He ultimately attempts to define the notion of equity more broadly in terms of the opportunities available and the ability of individuals to exercise choice and freedoms. В конечном счете он пытается определить понятие справедливости более широким образом с точки зрения имеющихся возможностей и способности отдельных лиц осуществлять выбор и свободы.
For most developing countries, the domestically available resources are insufficient and so are the foreign capital inflows - both concessional and otherwise. Для большинства развивающихся стран наличных имеющихся ресурсов недостаточно, как и недостаточно поступлений иностранного капитала и концессионного, и какого-либо иного.
The present review assesses and summarizes the available heavy metal data from needle, leaf and soil analyses, and from atmospheric deposition, as related to the risk assessment. В рамках настоящего обзора в увязке с оценкой риска осуществляются оценка и обобщение имеющихся данных о тяжелых металлах, полученных в результате анализа игл, листьев и почвы и на основе информации об атмосферном осаждении.
The Committee notes further that sufficient extrabudgetary resources are available to enable the current staff to continue until the end of 2001. Комитет далее отмечает, что имеющихся внебюджетных ресурсов достаточно для обеспечения того, чтобы нынешний персонал продолжал работать до конца 2001 года.
To reinforce these efforts, it requested the assistance of the Advisory Group in making available some already existing anti-piracy materials to the right holders' associations. Чтобы подкрепить эти усилия, совещание обратилось к Консультативной группе с просьбой содействовать в предоставлении ассоциациям правообладателей ряда уже имеющихся материалов по борьбе с пиратством.
The Ministry of Health and Welfare aims at the gradual increase of such benefits, to the maximum of the available resources of the State budget. Министерство здравоохранения и социального обеспечения добивается постепенного увеличения размера этих пособий до максимального уровня, с учетом имеющихся в государственном бюджете ресурсов.
Fourthly, it is necessary that the relationship between the Security Council and the regional organizations include the generation of data about available mechanisms for the protection of civilians. В-четвертых, необходимо, чтобы отношения между Советом Безопасности и региональными организациями предполагали аккумулирование информации об имеющихся механизмах защиты гражданских лиц.
Sanctions are not the only means available, and are certainly not the best means. Санкции - это не единственное из имеющихся средств и, безусловно, не самое лучшее.
Thus, the total authority available for the period from 1 April to 30 June 2002 would be $173 million. Таким образом, общая сумма имеющихся полномочий на период с 1 апреля по 30 июня 2002 года составит 173 млн. долл. США.
It also sets tight limit values for specific emission sources and requires best available techniques to be used to keep emissions down. Он также устанавливает жесткие предельные величины для конкретных источников выбросов и требует применения наилучших имеющихся методов для поддержания выбросов на низком уровне.
The team will place material on the PARIS 21 web site to assist countries in taking full advantage of the initiatives available. Группа поместит материал на веб-сайте ПАРИЖ21, с тем чтобы страны могли в полной мере использоваться преимущества имеющихся инициатив.
In terms of logistics, communications and food security, the group noted inefficient use of the few communications facilities available. В связи с вопросом о материально-техническом обеспечении, связи и продовольственной безопасности группа отметила неэффективное использование имеющихся немногочисленных механизмов коммуникации.
Taking into account recipient country ownership of programmes, the African Group considered that only Governments could determine their priorities for technical assistance within available financial and human resources. Принимая во внимание масштаб участия стран-получателей в осуществлении этих программ, Группа африканских стран считает¸ что лишь правительства могут определять свои приоритеты в области технической помощи в рамках имеющихся финансовых и людских ресурсов.
These documents contain information from all Annex I Parties using the latest available GHG inventory submissions, irrespective of the year when they were submitted and of the format used. Эти документы содержат информацию, полученную от всех Сторон, включенных в приложение I, с использованием самых последних имеющихся материалов, представленных по кадастрам ПГ, независимо от того, в каком году они были представлены, и использовавшейся формы.
One representative, referring to the need to make effective use of the limited funds available for alternative development, suggested that overhead costs could be reduced. Один из пред-ставителей, говоря о необходимости эффективного использования ограниченных ресурсов, имеющихся для целей альтернативного развития, предложил сократить накладные расходы.