An assessment of the quality and quantity of the data available can help to identify areas for improvement that can strengthen future evaluations. |
Оценка количества и качества имеющихся данных может помочь выявить области для улучшения работы, что может усилить проведение будущих оценок. |
A Party may use emission limit values that are consistent with the application of best available techniques. |
Стороной могут использоваться показатели предельных значений выбросов, которые согласуются с применением наилучших имеющихся методов. |
These expenditures represent the level at which UN-Women met national demand within available resources. |
Эти расходы иллюстрируют, насколько Структура «ООН-женщины» удовлетворила национальные потребности в рамках имеющихся ресурсов. |
Crisis protocols have been established for conference services to identify available meeting rooms and related infrastructure for priority meetings. |
Были разработаны протоколы конференционного обслуживания в кризисных ситуациях с целью выявления имеющихся залов заседаний и соответствующей инфраструктуры для приоритетных заседаний. |
Decisions are taken on the basis of the level of available contributions. |
Решения принимаются с учетом объема имеющихся взносов. |
Successfully implementing inclusive and sustainable industrial development in our current era of globalization requires approaches that harness globally available knowledge, technology and innovation. |
Для успеха в деле всеохватного и устойчивого развития в нынешнюю эпоху глобализации требуются подходы, предусматривающие использование имеющихся во всем мире знаний, технологий и инноваций. |
Harnessing available resources rests on broad political will. |
Умелое использование имеющихся ресурсов зависит от широкой политической воли. |
As at 31 December 2013, UNCDF had no financial assets classified as available for sale. |
По состоянию на 31 декабря 2013 года у ФКРООН не имелось финансовых активов, относимых к категории имеющихся в наличии для продажи. |
Regular training and education about their legal rights and available services should be provided to people of African descent. |
Для лиц африканского происхождения следует организовывать регулярное обучение и подготовку по вопросам их законных прав и имеющихся в их распоряжении услуг. |
This preliminary report would include a compilation of the various information and data available to facilitate the evaluation of the Convention. |
Этот предварительный доклад будет включать компиляцию имеющихся различных данных и информации для содействия в проведении оценки Конвенции. |
There were no investments representing 5 per cent or more of net assets available for benefits as at 31 December 2013. |
По состоянию на 31 декабря 2013 года Фонд не имел во владении никаких инвестиционных инструментов, на долю которых приходилось 5 или более процентов суммы имеющихся чистых активов для выплаты пособий. |
Pursuant to Governing Council decision 267, payments are made on a quarterly basis utilizing all available funds in the Compensation Fund. |
В соответствии с решением 267 Совета управляющих выплаты по остающимся претензиям производятся на ежеквартальной основе с использованием всех средств, имеющихся в Компенсационном фонде. |
The demands of a fast-growing population would eventually outstrip the capacity of the available renewable and non-renewable energy sources. |
Потребности быстро растущего населения в конечном счете превысят возможности имеющихся возобновляемых и невозобновляемых источников энергии. |
Furthermore, the Mission's consolidation will imply a more focused and strategic use of available assets in support of efforts by the national authorities. |
Помимо этого, укрепление Миссии будет подразумевать более целенаправленное и стратегическое использование имеющихся средств для поддержки усилий национальных властей. |
The Sudan undertook and completed several major climate change assessments to improve the understanding of the available range of adaptation opportunities. |
Судан предпринял и завершил проведение ряда широких оценок изменения климата с целью углубления понимания всего диапазона возможностей, имеющихся в области адаптации. |
All those challenges would require new approaches that harnessed available knowledge and innovation though global knowledge exchange and technology transfer. |
Все эти вызовы требуют новых подходов на основе имеющихся знаний и инновационных раз-работок, а для этого необходимо обеспечить глобальный обмен знаниями и передачу техно-логий. |
The Group welcomed the Organization's partnerships with relevant institutions that focused on utilizing locally available resources to harness sustainable energy. |
Группа приветствует создание партнерств с соответствующими учреждениями, которые уделяют особое внимание использованию имеющихся на местах ресурсов для устойчивого производства электроэнергии. |
Mr. Ashford began by responding to questions on available alternatives in the foam sector. |
Г-н Эшфорд начал с ответов на вопросы, касающиеся альтернатив, имеющихся в секторе пеноматериалов. |
Most available data reporting BDE-209 levels in soil are from affected areas. |
Большинство имеющихся данных об уровнях БДЭ-209 в почве поступает из соответствующих районов. |
This requires data collection, monitoring and evaluation of the available options. |
Это требует сбора, контроля и оценки данных об имеющихся вариантах. |
Notwithstanding this growth and diversification, total available resources had fallen far short of the projected financing requirements of the Goals. |
Однако, несмотря на такой рост и диверсификацию, общий объем имеющихся ресурсов не соответствует прогнозируемым потребностям в средствах для достижения поставленных целей. |
The OPCW is seeking to finalise these arrangements while remaining within the available budgetary resources. |
ОЗХО стремится доработать эти договоренности, оставаясь в пределах имеющихся бюджетных ресурсов. |
As the scale of the crisis escalated further after August, however, available funding became critically insufficient to meet all needs. |
Однако, поскольку кризис приобрел с августа еще больший размах, имеющихся средств стало критически не хватать для удовлетворения всех потребностей. |
The budgets are in line with authorized spending limits based on expected funding receipts and available resources. |
Бюджеты подготовлены с учетом утвержденных лимитов расходования средств на основании ожидаемого объема получаемых средств и имеющихся ресурсов. |
The tables dealing with the health and social care aspects will be sent to ECV for completion based on available data. |
Таблицы, касающиеся различных аспектов медицинского и социального обслуживания, будут направлены ВЕЦ для заполнения на основе имеющихся данных. |